Литературы народов Северного Кавказа. Учебное пособие. Л. П. Егорова

Читать онлайн.
Название Литературы народов Северного Кавказа. Учебное пособие
Автор произведения Л. П. Егорова
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 2014
isbn 978-5-9765-1887-2



Скачать книгу

собственное подлинное существование в этом мире как будто ускользает от героя, оборачивается глубоким разочарованием, как, например, во время весенней прогулки: сверкающий на солнце снег в далеком овраге оказался рыхлым, грязным, тающим. «„И больше ничего?“ – спрашивал я сам себя. И жизнь мне показалась такой же: вот я проживу на свете столько-то лет и дойду до моей последней минуты и буду умирать?..» На «огромном пространстве земли» герою грезится пропасть: «Я тяжело лечу туда, вниз, куда упали все остальные».

      Николай абсолютно равнодушен к социальным проблемам. Его волнуют лишь случайные события, находящиеся на периферии социальной жизни. Идеалы белого движения его совершенно не интересуют: он ощущает себя посторонним. Духовный наставник Николая, дядя Виталий, вовремя развеял его иллюзии: «Посмотришь как убивают людей, как вешают, как расстреливают. Все это не ново, не важно и даже не очень интересно». Герой особенно запомнил его напутствие: «Никогда не становись убежденным человеком».

      В переживаниях Николая Соседова много автобиографического, и это придавало роману особую прелесть. Вместе со своим героем автор ищет выхода за пределы индивидуального существования, бросая вызов судьбе, равнодушию окружающих. Героиня с символическим именем (Клэр – свет) лишь освещает этот путь, но не может стать реальностью его существования. Экзистенциальные (бытийственные) мотивы в романе звучат трагически.

      Роман «Вечер у Клэр» стал популярным в среде молодой русской эмиграции, его назвал своей любимой книгой автобиографический герой Владимира Набокова в рассказе «Дым» (и в самой композиции романов «Вечер у Клэр» и «Машенька» есть нечто общее, выражающее двойственность существования главных героев).

      Роман «Вечер у Клэр» был известен М. Горькому, что подтверждает их кратковременная переписка. В письме от 3 марта 1930 г. Гайто Газданов писал «пролетарскому писателю: «… Очень благодарен Вам за предложение послать книгу в Россию. Я был бы счастлив, если бы она могла выйти там, потому что здесь у нас нет читателей и вообще нет ничего. С другой стороны, как Вы, может быть, увидели это из книги, я не принадлежу к «эмигрантским авторам», я плохо и мало знаю Россию, т. к. уехал оттуда, когда мне было 16 лет, немного больше; но Россия моя родина, и ни на каком другом языке кроме русского я не могу и не буду писать. <…> Теперь же вообще у меня нет просто материальной возможности заниматься литературой, я не располагаю свои временем и не могу ни читать, ни писать, так как работаю целый день и потом уже совершенно тупею. Раньше, когда я имел возможность учиться – что я делал до сих пор – я мог уделять целые долгие часы литературе, теперь это невозможно – да к тому же я совсем не уверен в том, что мое «литераторство» может иметь смысл.

      А то, что я напечатан только за границей, очень обидно. У меня мать живет во Владикавказе и преподает там иностранные языки – французский и немецкий; я у нее один – ни детей, ни мужа у нее не осталось, они давно умерли.