Название | The History of English Law before the Time of Edward I |
---|---|
Автор произведения | Frederic William Maitland |
Жанр | Юриспруденция, право |
Серия | |
Издательство | Юриспруденция, право |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9781614871774 |
England under the Norman Kings
[p.57]Effects of the Norman conquest.The Norman Conquest is a catastrophe which determines the whole future history of English law. We can make but the vaguest guesses as to the kind of law that would have prevailed in the England of the thirteenth century or of the nineteenth had Harold repelled the invader. We may for example ask, but we shall hardly answer, the question, whether the history of law in England would not have closely resembled the history of law in Germany, whether a time would not have come when English law would have capitulated and made way for Roman jurisprudence. But it is slowly that the consequences of the great event unfold themselves, and they are not to be deduced from the bare fact that Frenchmen subjugated England. Indeed if we read our history year by year onwards from 1066, it will for a long time seem doubtful whether in the sphere of law the Conquest is going to produce any large changes. The Normans in England are not numerous. King William shows no desire to impose upon his new subjects any foreign code. There is no Norman code. Norman law does not exist in a portable, transplantable shape. English law will have this advantage in the struggle:—a good deal of it is in writing.
No mere mixture of two national laws.But then, the problem to which the historian must address himself should not be stated as though it were a simple ethnical question between what is English and what is French. The picture of [p.58] two rivulets of law meeting to form one river would deceive us, even could we measure the volume and analyze the waters of each of these fancied streams. The law which prevails in the England of the twelfth century—this one thing we may say with some certainty—cannot be called a mixture of the law which prevailed in England on the day when the Confessor was alive and dead, with the law which prevailed in Normandy on the day when William set sail from Saint Valery. Nor can we liken it to a chemical compound which is the result of a combination of two elements. Other elements, which are not racial, have gone to its making. Hardly have Normans and Englishmen been brought into contact, before Norman barons rebel against their Norman lord, and the divergence between the interests of the king and the interests of the nobles becomes as potent a cause of legal phenomena as any old English or old Frankish traditions can be. Nor dare we neglect, if we are to be true to our facts, the personal characters of the great men who accomplished the subjection of England, the characters of William and Lanfranc. The effects, even the legal effects, of a Norman conquest of England would assuredly have been very different from what they were, had the invading host been led by a Robert Curt-hose. And in order to notice just one more of the hundred forces which play upon our legal history, we have but to suppose that the Conqueror, instead of leaving three sons, had left one only, and to ask whether in that case a charter of liberties would ever have been granted in England. We have not to speak here of all these causes; they do not come within the history of law; only we must protest against the too common assumption that the English law of later times must in some sort be just a mixture, or a compound, of two old national laws.
History of our legal language.If for a moment we turn from the substance to the language of the law, we may see how slowly what we are apt to think the most natural consequences of the Conquest manifest themselves. One indelible mark it has stamped for ever on the whole body of our law. It would be hardly too much to say that at the present day almost all our words that have a definite legal import are in a certain sense French words. The German jurist is able to expound the doctrines of Roman law in genuinely German words. On many a theme an English man of letters may, by way of exploit, write a paragraph [p.59] or a page and use no word that is not in every sense a genuinely English word; but an English or American lawyer who attempted this puritanical feat would find himself doomed to silence. It is true, and it is worthy of remark, that within the sphere of public law we have some old terms which have come down to us from unconquered England. Earl was not displaced by count, sheriff was not displaced by viscount; our king, our queen, our lords, our knights of the shire are English; our aldermen are English if our mayors are French; but our parliament and its statutes, our privy council and its ordinances, our peers, our barons, the commons of the realm, the sovereign, the state, the nation, the people are French; our citizens are French and our burgesses more French than English. So too a few of the common transactions of daily life can be described by English verbs. A man may give, sell, buy, let, hire, borrow, bequeath, make a deed, a will, a bond, and even be guilty of manslaughter or of theft, and all this in English. But this is a small matter. We will say nothing of the terms in which our land law is expressed, estate, tenement, manor, mortgage, lease and the like, for though we have English freeholds and half-English copyholds, this is a region in which we should naturally look for many foreign terms. But let us look elsewhere and observe how widely and deeply the French influence has worked. Contract, agreement, covenant, obligation, debt, condition, bill, note, master, servant, partner, guarantee, tort, trespass, assault, battery, slander, damage, crime, treason, felony, misdemeanour, arson, robbery, burglary, larceny, property, possession, pledge, lien, payment, money, grant, purchase, devise, descent, heir, easement, marriage, guardian, infant, ward, all are French. We enter a court of justice: court, justices, judges, jurors, counsel, attorneys, clerks, parties, plaintiff, defendant, action, suit, claim, demand, indictment, count, declaration, pleadings, evidence, verdict, conviction, judgment, sentence, appeal, reprieve, pardon, execution, every one and every thing, save the witnesses, writs and oaths, have French names. In the province of justice and police with its fines, its gaols and its prisons, its constables, its arrests, we must, now that outlawry is a thing of the past, go as far as the gallows if we would find an English institution. Right and wrong we have kept, and, though we have received tort, we have rejected droit: but even law probably owes its salvation to its remote cousin the [p.60] French lei.1
Struggle between Latin French and English.But all this is the outcome of a gradual process; we cannot say that it is the necessary result of the conquest of England by French-speaking men. Indeed for some time after the conquest the English language seems to have a fair chance of holding its own in legal affairs. In the first place, the combat between English and French,