Название | K-pop: за кулисами мечты |
---|---|
Автор произведения | Стефан Ли |
Жанр | Зарубежные любовные романы |
Серия | Young Adult. Бестселлеры романтической прозы |
Издательство | Зарубежные любовные романы |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-04-110690-4 |
Менеджер Кон оставляет меня наедине с онни. Мне так страшно, что я не в силах пошевелиться.
– Вот твоя кровать, – девочка в кепке указывает на второй ярус, прямо над принцессой с клубничным блондом. Никогда бы не подумала, что койка не занята: на ней валяется куча каких-то вещей.
Я благодарственно киваю. Неловко кланяться девчонкам на пару лет старше меня. Дома я использую вежливый корейский лишь в общении с ровесниками родителей, и то они не очень-то и строги. Мама с папой предупредили меня, что здесь надо использовать вежливые формы и обращаться к старшим участницам «онни». Никто не закроет глаза на грубость лишь из-за того, что я иностранка.
Я залезаю на лесенку и аккуратно снимаю вещи с кровати.
– Прости, пожалуйста, это не твои вещи? – мягко интересуюсь у принцессы.
Она даже и не смотрит на меня. Сидит себе на кровати, вытянув свои идеальные бледные ножки, и изучает ногти, напоминающие кошачьи когти, окрашенные в неоновые цвета.
Я прокашливаюсь.
– Онни, могу я переложить вещи?
Тишина. Рядом с кроватью принцессы я замечаю семь книг о Гарри Поттере плюс «Искусство пофигизма» и «Искусство уборки». Должно быть, это и есть та самая девочка из Америки.
Наверное, будь мы ученицами одной школы, она бы не здоровалась со мной в коридоре, но я не могу не обрадоваться, что нашла землячку, с которой могу говорить по-английски. К тому же, она обожает книги о волшебниках!
Указываю пальцем на книгу об уборке и обращаюсь к ней на английском.
– Я тоже ее прочла. Если тебе не сложно, приберись, пожалуйста, чтобы я могла разложить свои вещи.
Нервно хихикаю над собственной шуткой. Красавица недовольно смотрит на меня.
– Прости, ты со мной разговариваешь? – говорит она на корейском и вытаскивает наушники. Я даже и не заметила их, спрятанные под шикарными локонами.
– Да-да, прости! У тебя хороший литературный вкус. Я тоже все это прочла, Гарри Поттер просто супер!
Она отшатывается, словно я какой-то инопланетянин.
– Ты ко мне на английском обращаешься?
Запинаясь, перехожу на корейский.
– Прости! Я просто увидела твои книги и решила…
– Тебя, что, американцы из детского дома забрали? – она нахмуривает брови. – У тебя такой… странный акцент.
– Нет-нет! – чувствую, как щеки горят. – Я из Штатов, но мои родители корейцы. Живы-здоровы!
Девочка в кепке вмешивается в наш диалог.
– Да забей ты, Хелена просто дразнит тебя. – Так вот как зовут принцессу. – Она тоже из Америки – откуда-то из Калифорнии, вроде Ньюпорт-Бич. – Сильный корейский акцент искажает слова, потому слово «Бич» звучит как ругательство.
– Кстати, меня зовут Бинна, – добавляет она.
– А меня Джинджу! – говорит девочка с хвостиками, прямо как у персонажа аниме. Она распевалась, и я уже успела заметить: у нее прекрасный голос.
Даже не знаю, как