K-pop: за кулисами мечты. Стефан Ли

Читать онлайн.
Название K-pop: за кулисами мечты
Автор произведения Стефан Ли
Жанр Зарубежные любовные романы
Серия Young Adult. Бестселлеры романтической прозы
Издательство Зарубежные любовные романы
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-110690-4



Скачать книгу

в репетиционной комнате номер двадцать четыре. Будьте милашками с Кэндис. И, пожалуйста, уберитесь здесь!

      Менеджер Кон оставляет меня наедине с онни. Мне так страшно, что я не в силах пошевелиться.

      – Вот твоя кровать, – девочка в кепке указывает на второй ярус, прямо над принцессой с клубничным блондом. Никогда бы не подумала, что койка не занята: на ней валяется куча каких-то вещей.

      Я благодарственно киваю. Неловко кланяться девчонкам на пару лет старше меня. Дома я использую вежливый корейский лишь в общении с ровесниками родителей, и то они не очень-то и строги. Мама с папой предупредили меня, что здесь надо использовать вежливые формы и обращаться к старшим участницам «онни». Никто не закроет глаза на грубость лишь из-за того, что я иностранка.

      Я залезаю на лесенку и аккуратно снимаю вещи с кровати.

      – Прости, пожалуйста, это не твои вещи? – мягко интересуюсь у принцессы.

      Она даже и не смотрит на меня. Сидит себе на кровати, вытянув свои идеальные бледные ножки, и изучает ногти, напоминающие кошачьи когти, окрашенные в неоновые цвета.

      Я прокашливаюсь.

      – Онни, могу я переложить вещи?

      Тишина. Рядом с кроватью принцессы я замечаю семь книг о Гарри Поттере плюс «Искусство пофигизма» и «Искусство уборки». Должно быть, это и есть та самая девочка из Америки.

      Наверное, будь мы ученицами одной школы, она бы не здоровалась со мной в коридоре, но я не могу не обрадоваться, что нашла землячку, с которой могу говорить по-английски. К тому же, она обожает книги о волшебниках!

      Указываю пальцем на книгу об уборке и обращаюсь к ней на английском.

      – Я тоже ее прочла. Если тебе не сложно, приберись, пожалуйста, чтобы я могла разложить свои вещи.

      Нервно хихикаю над собственной шуткой. Красавица недовольно смотрит на меня.

      – Прости, ты со мной разговариваешь? – говорит она на корейском и вытаскивает наушники. Я даже и не заметила их, спрятанные под шикарными локонами.

      – Да-да, прости! У тебя хороший литературный вкус. Я тоже все это прочла, Гарри Поттер просто супер!

      Она отшатывается, словно я какой-то инопланетянин.

      – Ты ко мне на английском обращаешься?

      Запинаясь, перехожу на корейский.

      – Прости! Я просто увидела твои книги и решила…

      – Тебя, что, американцы из детского дома забрали? – она нахмуривает брови. – У тебя такой… странный акцент.

      – Нет-нет! – чувствую, как щеки горят. – Я из Штатов, но мои родители корейцы. Живы-здоровы!

      Девочка в кепке вмешивается в наш диалог.

      – Да забей ты, Хелена просто дразнит тебя. – Так вот как зовут принцессу. – Она тоже из Америки – откуда-то из Калифорнии, вроде Ньюпорт-Бич. – Сильный корейский акцент искажает слова, потому слово «Бич» звучит как ругательство.

      – Кстати, меня зовут Бинна, – добавляет она.

      – А меня Джинджу! – говорит девочка с хвостиками, прямо как у персонажа аниме. Она распевалась, и я уже успела заметить: у нее прекрасный голос.

      Даже не знаю, как