Ролевые игры. Английский язык. Николай Зюзгин

Читать онлайн.
Название Ролевые игры. Английский язык
Автор произведения Николай Зюзгин
Жанр Педагогика
Серия
Издательство Педагогика
Год выпуска 2021
isbn 978-5-532-98067-9



Скачать книгу

me! I need to go to San Diego, to Chula Vista, to be precise. Could you please tell me which Railway Station I need?

      – You don’t need a Railway Station, you’d better get there by bus, from Oceanside Bus Station. The coach goes directly to Chula Vista, via Carlsbad. Now how to get to the Bus Station, do you want to ask me? That’s simple. By Underground. The Station’s called “Eastern District”.

      – Is the nearest Underground Station far from here?

      – No, just round the corner. Over there, see?

      – Ah, yes. Thank you very much!

      – Have a good journey.

In American English:

      – Excuse me! I need to get to San Diego, to Chula Vista, to be precise. Could you please tell me which train that I would need to take?

      – It doesn’t leave from the railway station, it’s better by bus, from Oceanside Bus Station. The bus goes all the way to Chula Vista, via Carlsbad. The bus station you need is not far from the subway station “Eastern District”.

      – Is the nearest subway station far from here?

      – It’s pretty close, around the corner, in fact. Just over there, see?

      – Yes. Thank you very much!

      – Have a safe trip.

      Где автовокзал?

      – Скажите, автовокзал где? Я, по-моему, заблудился немного.

      – Автовокзал вон там, за мостом налево. У нас, вообще-то еще Южный автовокзал есть. А этот, который за мостом налево – Центральный. Вам куда надо ехать?

      – В Филадельфию.

      – Это отсюда. Можно, конечно, и с Южного, потому что там автобус делает остановку, но вам удобнее отсюда.

      – Спасибо!

      – Хорошей дороги!

Слова и выражения:

      Автовокзал – bus station, coach station

      Я заблудился – I am lost

      За мостом налево – round the bridge to the left

      Вообще-то – actually

      Южный автовокзал – South bus station

      Отсюда – from here

      Делает остановку – makes a stop (at)

In British English:

      – It seems like I’m lost, do you know where a Bus Station somewhere is around here?

      – The Bus Station is over there, round the bridge, on the left. Actually, we have another Bus Station here, the Southern one. This one is the Central one. Where are you heading?

      – To Philadelphia.

      – Yeah, then you need the Central Station. You can as well go there from the Southern Station, as the bus makes a stop there, but it’s more sensible to catch a bus here.

      – Thank you very much!

      – Happy journey.

In American English:

      – Can you, please, tell me where the bus station is at around here? It seems that I’m lost.

      – The bus station is over there, around the bridge to the left. Actually, we have another bus station here too, the southern one. This one is the central one though. Where are you heading?

      – To Philadelphia.

      – It’s close by. You can as well get there from the southern station, since the bus makes a stop there, but it’s more convenient from here though.

      – Thank you very much!

      – Safe trip!

      Где зоопарк?

      – Извините!

      – Да?

      – Где здесь зоопарк? Нам сказали, что где-то здесь, но мы не можем найти.

      – Вон там, через дорогу. Там есть подземный переход, вот он, видите?

      – Да, спасибо. А там медведь есть?

      – В зоопарке или в переходе?

      – В зоопарке, конечно.

      – Есть. И белый есть, и бурый есть. Бурого и покормить можно. Посетители обычно покупают печенье вон в том магазине, прямо у выхода из подземного перехода. Скажите продавщице, что это для медведя, и она даст вам его любимое печенье.

      – Получается, это ручной медведь?

      – Да, получается так. Он раньше в цирке работал, когда был помоложе, ездил на велосипеде. А сейчас состарился немного. Но все равно, через забор не перелезайте, потому что неизвестно, что у него на уме. Там еще ручной слоненок есть, вот его можно и погладить, и за хобот подержать, и покататься на нем.

      – Спасибо!

      – Всего хорошего.

Слова и выражения:

      Где-то здесь – somewhere here

      Мы не можем найти – we can’t find it

      Через дорогу – across the road

      Подземный переход – underground passage

      Белый медведь – polar bear

      Бурый медведь – brown bear

      Покормить – feed

      Посетитель – visitor

      Выход – exit

      Продавщица – sales girl

      Любимое