Название | The Collected Historical Works of Washington Irving (Illustrated Edition) |
---|---|
Автор произведения | Washington Irving |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788027202737 |
The charm of the “Alhambra” is largely in the leisurely, loitering, dreamy spirit in which the temporary American resident of the ancient palace-fortress entered into its moldering beauties and romantic associations, and in the artistic skill with which he wove the commonplace daily life of his attendant: there into the more brilliant woof of its past. The book abounds in delightful legends, and yet then are all so touched with the author’s airy humor that our credulity is never overtaxed; we imbibe all the romantic interest of the place without for a moment losing our hold upon reality. The enchantment of this Moorish paradise become part of our mental possessions, without the least shock to our common sense. After a few days of residence in the part of the Alhambra occupied by Dame Tia Antonia and her family, of which the handmaid Dolores was the most fascinating member, Irving succeeded in establishing himself in a remote and vacant part of the vast pile, in a suite of delicate and elegant chambers with secluded gardens and fountains, that had once been occupied by the beautiful Elizabeth of Farnese, daughter of the Duke of Parma, and more than four centuries ago by a Moorish beauty named Lindaraxa, who flourished in the court of Muhamed the Left-Handed. These solitary and ruined chambers had their own terrors and enchantments, and for the first nights gave the author little but sinister suggestions and grotesque food for his imagination. But familiarity dispersed the gloom and the superstitious fancies.
“In the course of a few evenings a thorough change took place in the scene and its associations. The moon, which, when I took possession of my new apartments, was invisible, gradually gained each evening upon the darkness of the night, and at length rolled in full splendor above the towers, pouring a flood of tempered light into every court and hall. The garden beneath my window, before wrapped in gloom, was gently lighted up; the orange and citron trees were tipped with silver; the fountain sparkled in the moonbeams, and even the blush of the rose was faintly visible. “I now felt the poetic merit of the Arabic inscription on the walls: ‘How beauteous is this garden; where the flowers of the earth vie with the stars of heaven. What can compare with the vase of yon alabaster fountain filled with crystal water? nothing but the moon in her fullness, shining in the midst of an unclouded sky!’ “On such heavenly nights I would sit for hours at my window inhaling the sweetness of the garden, and musing on the checkered fortunes of those whose history was dimly shadowed out in the elegant memorials around. Sometimes, when all was quiet, and the clock from the distant cathedral of Granada struck the midnight hour, I have sallied out on another tour and wandered over the whole building; but how different from my first tour! No longer dark and mysterious; no longer peopled with shadowy foes; no longer recalling scenes of violence and murder; all was open, spacious, beautiful; everything called up pleasing and romantic fancies; Lindaraxa once more walked in her garden; the gay chivalry of Moslem Granada once more glittered about the Court of Lions! Who can do justice to a moonlight night in such a climate and such a place? The temperature of a summer midnight in Andalusia is perfectly ethereal. We seem lifted up into a purer atmosphere; we feel a serenity of soul, a buoyancy of spirits, an elasticity of frame, which render mere existence happiness. But when moonlight is added to all this, the effect is like enchantment. Under its plastic sway the Alhambra seems to regain its pristine glories. Every rent and chasm of time, every mouldering tint and weather-stain, is gone; the marble resumes its original whiteness; the long colonnades brighten in the moonbeams; the halls are illuminated with a softened radiance, we tread the enchanted palace of an Arabian tale. “What a delight, at such a time, to ascend to the little airy pavilion of the queen’s toilet (el tocador de la reyna), which, like a bird-cage, overhangs the valley of the Darro, and gaze from its light arcades upon the moonlight prospect! To the right, the swelling mountains of the Sierra Nevada, robbed of their ruggedness and softened into a fairy land, with their snowy summits gleaming like silver clouds against the deep blue sky. And then to lean over the parapet of the Tocador and gaze down upon Granada and the Albaycin spread out like a map below; all buried in deep repose; the white palaces and convents sleeping in the moonshine, and beyond all these the vapory vega fading away like a dreamland in the distance. “Sometimes the faint click of castanets rises from the Alameda, where some gay Andalusians are dancing away the summer night. Sometimes the dubious tones of a guitar and the notes of an amorous voice, tell perchance the whereabout of some moonstruck lover serenading his lady’s window. “Such is a faint picture of the moonlight nights I have passed loitering about the courts and halls and balconies of this most suggestive pile; ‘feeding my fancy with sugared suppositions,’ and enjoying that mixture of reverie and sensation which steals away existence in a southern climate; so that it has been almost morning before I have retired to bed, and been lulled to sleep by the falling waters of the fountain of Lindaraxa.”
One of the writer’s vantage points of observation was a balcony of the central window of the Hall of Ambassadors, from which he had a magnificent prospect of mountain, valley, and vega, and could look down upon a busy scene of human life in an alameda, or public walk, at the foot of the hill, and the suburb of the city, filling the narrow gorge below. Here the author used to sit for hours, weaving histories out of the casual incidents passing under his eye, and the occupations of the busy mortals below. The following passage exhibits his power in transmuting the commonplace life of the present into material perfectly in keeping with the romantic associations of the place:
“There was scarce a pretty face or a striking figure that I daily saw, about which I had not thus gradually framed a dramatic story, though some of my characters would occasionally act in direct opposition to the part assigned them, and disconcert the whole drama. Reconnoitring one day with my glass the streets of the Albaycin, I beheld the procession of a novice about to take the veil; and remarked several circumstances which excited the strongest sympathy in the fate of the youthful being thus about to be consigned to a living tomb. I ascertained to my satisfaction that she was beautiful, and, from the paleness of her cheek, that she was a victim rather than a votary. She was arrayed in bridal garments, and decked with a chaplet of white flowers, but her heart evidently revolted at this mockery of a spiritual union, and yearned after its earthly loves. A tall, stern-looking man walked near her in the procession: it was, of course, the tyrannical father, who, from some bigoted or sordid motive, had compelled this sacrifice. Amid the crowd was a