The Attaché; or, Sam Slick in England — Complete. Thomas Chandler Haliburton

Читать онлайн.
Название The Attaché; or, Sam Slick in England — Complete
Автор произведения Thomas Chandler Haliburton
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 4064066229986



Скачать книгу

and if they don’t like it, they may lump it; what business have they to keep them horrid screetchin’ infarnal, sleepless rooks to disturb people that way?’ Well, I takes a lucifer, and lights a cigar, and I puts my head up the chimbly to let the smoke off, and it felt good, I promise you. I don’t know as I ever enjoyed one half so much afore. It had a rael first chop flavour had that cigar.

      “ ‘When that was done,’ sais I, ‘What do you say to another?’ ‘Well, I don’t know,’ sais I, ‘I should like it, that’s a fact; but holdin’ of my head crooked up chimbly that way, has a’ most broke my neck; I’ve got the cramp in it like.’

      “So I sot, and shook my head first a one side and then the other, and then turned it on its hinges as far as it would go, till it felt about right, and then I lights another, and puts my head in the flue again.

      “Well, smokin’ makes, a feller feel kinder good-natured, and I began to think it warn’t quite so bad arter all, when whop went my cigar right out of my mouth into my bosom, atween the shirt and the skin, and burnt me like a gally nipper. Both my eyes was fill’d at the same time, and I got a crack on the pate from some critter or another that clawed and scratched my head like any thing, and then seemed to empty a bushel of sut on me, and I looked like a chimbly sweep, and felt like old Scratch himself. My smoke had brought down a chimbly swaller, or a martin, or some such varmint, for it up and off agin’ afore I could catch it, to wring its infarnal neck off, that’s a fact.

      “Well, here was somethin’ to do, and no mistake: here was to clean and groom up agin’ till all was in its right shape; and a pretty job it was, I tell you. I thought I never should get the sut out of my hair, and then never get it out of my brush again, and my eyes smarted so, they did nothing but water, and wink, and make faces. But I did; I worked on and worked on, till all was sot right once more.

      “ ‘Now,’ sais I, ‘how’s time?’ ‘half past seven,’ sais I, ‘and three hours and a half more yet to breakfast. Well,’ sais I, ‘I can’t stand this—and what’s more I won’t: I begin to get my Ebenezer up, and feel wolfish. I’ll ring up the handsum chamber-maid, and just fall to, and chaw her right up—I’m savagerous.‘* ‘That’s cowardly,’ sais I, ‘call the footman, pick a quarrel with him and kick him down stairs, speak but one word to him, and let that be strong enough to skin the coon arter it has killed him, the noise will wake up folks I know, and then we shall have sunthin’ to eat.’

      [* Footnote: The word “savagerous” is not of “Yankee” but of “Western origin.”—Its use in this place is best explained by the following extract from the Third Series of the Clockmaker. “In order that the sketch which I am now about to give may be fully understood, it may be necessary to request the reader to recollect that Mr. Slick is a Yankee, a designation the origin of which is now not very obvious, but it has been assumed by, and conceded by common consent to, the inhabitants of New England. It is a name, though sometimes satirically used, of which they have great reason to be proud, as it is descriptive of a most cultivated, intelligent, enterprising, frugal, and industrious population, who may well challenge a comparison with the inhabitants of any other country in the world; but it has only a local application.

      “The United States cover an immense extent of territory, and the inhabitants of different parts of the Union differ as widely in character, feelings, and even in appearance, as the people of different countries usually do. These sections differ also in dialect and in humour, as much as in other things, and to as great, if not a greater extent, than the natives of different parts of Great Britain vary from each other. It is customary in Europe to call all Americans, Yankees; but it is as much a misnomer as it would be to call all Europeans Frenchmen. Throughout these works it will be observed, that Mr. Slick’s pronunciation is that of the Yankee, or an inhabitant of the rural districts of New England. His conversation is generally purely so; but in some instances he uses, as his countrymen frequently do from choice, phrases which, though Americanisms, are not of Eastern origin. Wholly to exclude these would be to violate the usages of American life; to introduce them oftener would be to confound two dissimilar dialects, and to make an equal departure from the truth. Every section has its own characteristic dialect, a very small portion of which it has imparted to its neighbours. The dry, quaint humour of New England is occasionally found in the west, and the rich gasconade and exaggerative language of the west migrates not unfrequently to the east. This idiomatic exchange is perceptibly on the increase. It arises from the travelling propensities of the Americans, and the constant intercourse mutually maintained by the inhabitants of the different States. A droll or an original expression is thus imported and adopted, and, though not indigenous, soon becomes engrafted on the general stock of the language of the country.”—3rd Series, p. 142.]

      “I was ready to bile right over, when as luck would have it, the rain stopt all of a sudden, the sun broke out o’ prison, and I thought I never seed any thing look so green and so beautiful as the country did. ‘Come,’ sais I, ‘now for a walk down the avenue, and a comfortable smoke, and if the man at the gate is up and stirrin’, I will just pop in and breakfast with him and his wife. There is some natur there, but here it’s all cussed rooks and chimbly swallers, and heavy men and fat women, and lazy helps, and Sunday every day in the week.’ So I fills my cigar-case and outs into the passage.

      “But here was a fix! One of the doors opened into the great staircase, and which was it? ‘Ay,’ sais I, ‘which is it, do you know?’ ‘Upon my soul, I don’t know,’ sais I; ‘but try, it’s no use to be caged up here like a painter, and out I will, that’s a fact.’

      “So I stops and studies, ‘that’s it,’ sais I, and I opens a door: it was a bedroom—it was the likely chambermaid’s.

      “ ‘Softly, Sir,’ sais she, a puttin’ of her finger on her lip, ‘don’t make no noise; Missus will hear you.’

      “ ‘Yes,’ sais I, ‘I won’t make no noise;’ and I outs and shuts the door too arter me gently.

      “ ‘What next?’ sais I; ‘why you fool, you,’ sais I, ‘why didn’t you ax the sarvant maid, which door it was?’ ‘Why I was so conflastrigated,’ sais I, ‘I didn’t think of it. Try that door,’ well I opened another, it belonged to one o’ the horrid hansum stranger galls that dined at table yesterday. When she seed me, she gave a scream, popt her head onder the clothes, like a terrapin, and vanished—well I vanished too.

      “ ‘Ain’t this too bad?’ sais I; ‘I wish I could open a man’s door, I’d lick him out of spite; I hope I may be shot if I don’t, and I doubled up my fist, for I didn’t like it a spec, and opened another door—it was the housekeeper’s. ‘Come,’ sais I, ‘I won’t be balked no more.’ She sot up and fixed her cap. A woman never forgets the becomins.

      “ ‘Anything I can do for you, Sir?’ sais she, and she raelly did look pretty; all good natur’d people, it appears to me, do look so.

      “ ‘Will you be so good as to tell me, which door leads to the staircase, Marm?’ sais I.

      “ ‘Oh, is that all?’ sais she, (I suppose, she thort I wanted her to get up and get breakfast for me,) ‘it’s the first on the right, and she fixed her cap agin’ and laid down, and I took the first on the right and off like a blowed out candle. There was the staircase. I walked down, took my hat, onbolted the outer door, and what a beautiful day was there. I lit my cigar, I breathed freely, and I strolled down the avenue.

      “The bushes glistened, and the grass glistened, and the air was sweet, and the birds sung, and there was natur’ once more. I walked to the lodge; they had breakfasted had the old folks, so I chatted away with them for a considerable of a spell about matters and things in general, and then turned towards the house agin’. ‘Hallo!’ sais I, ‘what’s this? warn’t that a drop of rain?’ I looks up, it was another shower by Gosh. I pulls foot for dear life: it was tall walking you may depend, but the shower wins, (comprehensive as my legs be), and down it comes, as hard as all possest. ‘Take it easy, Sam,’ sais I, ‘your flint is fixed; you are wet thro’—runnin’ won’t dry you,’ and I settled