Название | Убийства в «Маленькой Японии» |
---|---|
Автор произведения | Барри Лансет |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Джим Броуди |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-17-082649-0 |
– Очень расчетливо, – тихо произнес я.
– И профессионально. Первым устранили мужчину, способного оказать сопротивление.
– И какой же вывод из этого следует?
Ренна глубоко вздохнул.
– Для меня очевидны две вещи. Во-первых, это была казнь.
– А во-вторых?
– У нас гораздо меньше времени, чем я думал. Нужно действовать быстрее.
– Ну, это и так было понятно.
Впрочем, как выяснилось, не о скорости действий нам следовало подумать в первую очередь.
Глава восемнадцатая
Я заметил его после полудня на второй день.
Настало время обедать, а нога меня тревожила уже значительно меньше, и потому, припарковав машину перед магазином, я неспешно двинулся к расположенному в пяти кварталах на Стейнер-стрит мексиканскому ресторанчику, который привлекал вечно праздничной атмосферой. Там я, по своему обыкновению, заказал буррито из курицы с дополнительной порцией сальсы и съел почти все, что мне принесли, хотя совсем недавно жаловался на отсутствие аппетита. Расплатившись, я направился в сторону Ломбард-стрит, наслаждаясь великолепным летним днем.
Я просто купался в лучах солнца, стараясь дать немного нагрузки раненой ноге и чувствуя приятную легкость во всех мышцах тела. Едва ощутимый послеполуденный бриз с чуть заметным запахом морской соли обещал перемену погоды и туманную прохладу ближе к вечеру. Но сейчас горячее калифорнийское солнце пекло во всю мощь, грея мне плечи и окрашивая тротуар в желтоватые тона заварного крема.
И в этот момент я ощутил его присутствие. Тело мое напряглось. Предплечья мгновенно покрылись гусиной кожей. В тех краях, где мне доводилось прежде жить, это называлось «системой раннего оповещения Южного Централа». Доведенная до совершенства стараниями моего корейского соседа, сейчас она сработала безотказно.
Кто-то следил за мной.
Я продолжил идти, глядя прямо перед собой и не ускоряя шага, но краем глаза уже различал смутный силуэт, следовавший по противоположной стороне улицы футах в десяти позади. Вел он себя непринужденно, словно просто прогуливался, но непринужденность была напускной. Он не ощущал ни радости летнего дня, ни бриза с соленым привкусом, не наслаждался переменчивой погодой Сан-Франциско и, хотите верьте, хотите – нет, именно поэтому выделялся в толпе.
Все так же неторопливо я шел к своему магазину, поглядывая на фигуру в бежевой спортивной ветровке. Дойдя до Ломбард-стрит, я свернул влево, и он некоторое время шагал прямо у меня за спиной, а потом вновь перебрался на противоположную сторону улицы, продолжая слежку поверх крыш двигавшихся в четыре ряда машин.
– Что-то вы быстро вернулись, – заметил Эберс, когда я вошел в магазин.
– Да. Решил отказаться от прогулки.
– Зря. Денек сегодня выдался славный.
Вот, пожалуйста. Даже Эберс, это искусственно пересаженное в здешнюю почву растение из Южной Африки, чувствовал это. Он разговаривал приветливо,