Сотвори себе врага. И другие тексты по случаю (сборник). Умберто Эко

Читать онлайн.
Название Сотвори себе врага. И другие тексты по случаю (сборник)
Автор произведения Умберто Эко
Жанр Эссе
Серия
Издательство Эссе
Год выпуска 2011
isbn 978-5-17-083136-4



Скачать книгу

всеми и тогда, возможно, является id cujus nihil majus cogitari posit[51], о чем говорил святой Ансельм Кентерберийский (тут мне на ум приходит высказывание, приписываемое Рубинштейну: «Верую ли я в Бога? Ах, нет, я верую в нечто гораздо большее»). Мы пытаемся постичь его, но самое большее, на что способно наше воображение, – это та самая хрестоматийная ночь, когда все кошки серы.

      Конечно, мы можем не только назвать, но и зрительно представить себе то, что не способны постичь. Но эти образы не тождественны непостижимому: они только предлагают нам попытаться представить себе непостижимое, а потом обманывают наши ожидания. Эти попытки сообщают нам чувство бессилия, описанное Данте в последней песне «Рая» (XXXIII, 82–96), где он хочет поведать, что увидел в тот миг, когда погрузил взгляд в божество, но все, что он может сказать, – это то, что он ничего не может сказать, и он прибегает к превосходной метафоре книги с бессчетным числом страниц:

      О щедрый дар, подавший смелость мне

      Вонзиться взором в Свет Неизреченный

      И созерцанье утолить вполне!

      Я видел – в этой глуби сокровенной

      Любовь как в книгу некую сплела

      То, что разлистано по всей вселенной:

      Суть и случайность, связь их и дела,

      Все – слитое столь дивно для сознанья,

      Что речь моя как сумерки тускла.

      Я самое начало их слиянья,

      Должно быть, видел, ибо вновь познал,

      Так говоря, огромность ликованья.

      Единый миг мне большей бездной стал,

      Чем двадцать пять веков – затее смелой,

      Когда Нептун тень Арго увидал[52].

      То же чувство бессилия овладевает Леопарди, когда он решает рассказать нам о бесконечности («И среди этой / Безмерности все мысли исчезают, / И сладостно тонуть мне в этом море»[53]).

      Вот почему в этом году на «Миланезиане» столько художников, пришедших порассуждать об Абсолюте. Уже Псевдо-Дионисий Ареопагит считал, что божественное Единое настолько далеко от нас, что не может быть ни понято, ни достигнуто, говорить о нем надо метафорами и аллюзиями, а лучше всего – чтобы наглядно показать убожество наших речей – отрицательными символами, непривычными выражениями:

      А иногда, заимствуя образы от низких предметов, называют Его миром благовонным, камнем краеугольным — (Песн. Песн. I, 2. Ефес. II, 20). Кроме того, они представляют Его под образом зверей, приписывая Ему свойство льва и леопарда, уподобляя рыси и медведице, лишенной детей (Осии XIII, 7, 8) («Gerarchia celeste», II, 5)[54].

      Некоторые наивные философы выдвинули теорию, что только поэтам под силу объяснить нам, что такое Бытие или Абсолют, но и у тех не встретишь ничего определенного. Малларме всю жизнь искал слова, чтобы выразить «орфическое объяснение земли»:

      Я говорю: цветок! и, вне забвенья, куда относит голос мой любые очертания вещей, поднимается, благовонная, силою музыки, сама идея, незнакомые



<p>51</p>

Тем, больше чего помыслить невозможно (лат.).

<p>52</p>

Перевод М. Лозинского.

<p>53</p>

«Бесконечность». Перевод Анны Ахматовой.

<p>54</p>

O небесной иерархии (лат.). Перевод М. Г. Ермаковой.