Энциклопедия будущего. Иван Сирфидов

Читать онлайн.
Название Энциклопедия будущего
Автор произведения Иван Сирфидов
Жанр Энциклопедии
Серия
Издательство Энциклопедии
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

всё начинать сначала. Представьте теперь масштаб подобной утраты для человека, пользовавшегося одним и тем же хелпером на протяжении многих лет. Это реально серьёзный удар по уровню его привычного комфорта. Оправляться от оного ему придётся долго.

      Лингвистический авто-перевод

      Всякий хелпер помимо прочего является средством межъязыкового общения. То есть умеет переводить с любых языков на ваш родной и наоборот. Правда не всякий из них делает это за счёт своих внутренних ресурсов – если оных ресурсов нет или их недостаточно для качественного перевода, большинство моделей обращаются за поддержкой к и-сети, ведь она есть мощнейшая вычислительная среда, для неё подобные задачи проще простого. Как бы там ни было, именно хелпер предоставляет человеку лингвистическую поддержку, позволяет пользоваться ей. В качестве источника иноязыка он может принимать что угодно, имеется в виду, надо вам перевести текст – нет проблем, надо речь на видеозаписи – тоже всегда пожалуйста, живую речь необходимо понимать при разговоре с иноязычным собеседником – и здесь трудностей не возникнет. Безусловно у каждого вида источников есть свои нюансы, отличия от всех остальных в компоненте качества перевода, в форме его предоставления и т.д. Живую речь переводить гораздо сложнее, чем газетную статью. Посему нам есть смысл рассмотреть особенности основных источников, характерных для быта современного обывателя, по отдельности.

      • Живая речь – т.е. когда вы слушаете кого-то в реальном времени: собеседника рядом, или удаленного по связи, или телепередачу на иноязыке. При желании перевод можно получать в виде текста, однако это далеко не самый удобный вариант. Гораздо сподручней всё-таки слушать, а не читать, если ты беседуешь с кем-то или наблюдаешь его. С синтезом речи у современных приборов затруднений нет, какие угодно фразы любой хелпер воспроизведёт в звуковой форме запросто. Причём, делая это в рамках лингвистической функции, он обязательно учтёт персональные черты говорящего, его тембр, его пол, выражаемые им эмоции и интонации. И воссоздаст их уже в переводе – тем же тембром, с приблизительно такими же эмоциями, порой даже с сохранением ритмических особенностей в предложениях. Мало того, качественный хелпер имеет систему шумоподавления, способную гасить реальный звук переводимого голоса в периметре полуметра от своего владельца. Представьте, рядом с вами стоит человек, говорит на другом языке, но вы не слышите его настоящих слов, а слышите только их переведённый вариант. Неустранимый недостаток лингвистической функции при работе с живой речью – отставание. Иногда, чтобы точно распознать смысл фразы, требуется услышать её целиком. Пока мысль или предложение не закончены, с некоторых языков ничего переведено не будет.

      • Бытовая видеозапись – имеется в виду, не фильм, не нечто художественное или поэтичное, для бытового видео важен только смысл того, что люди говорят, но не форма выражения ими мыслей. Конечно красноречивые