Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир. Евгения Олеговна Кочетова

Читать онлайн.



Скачать книгу

Сей предмет также был в распоряжении мистера Далтона, вот только находился в банке, но благо он предусмотрителен и, дабы проворачивать свои темные делишки, прикрываясь печатью короны, мужчина заранее проставил печать на пока еще чистые листы на нужный случай вроде отъема имущества или передачи тому, кому хочется. Лиони направилась на второй этаж и по пути нечаянно встретила служанку, вышедшею из кабинета после уборки. Девушка не растерялась и с улыбкой прошла дальше, якобы погулять. Вскоре вернулась. Чистые листы лежали в незакрытом ключом нижнем ящике, видимо, хозяин не считал их чем-то тайным. Лиони внимательно изучила подпись Рэндала, она была впрямь завихористая, с видимыми замашками высокой личности. Девушка попробовала повторить на своем огрызке бумаги, получилось вполне похоже, но, безусловно, не идентично. Время поджимало, в любой момент мог кто-то войти. Лиони нарисовала подпись на чистовике и, положив лист в конверт, закончила дело.

      Наступило воскресенье. В последний вечер Лиони нарочно надела красивое вишневое платье, хоть и не особо любила красные цвета, собрала волосы и первой спустилась на ужин с мужем. Стол уже накрыт, слуги доносили приборы, одна служанка поставила возле места хозяина стеклянный бокал для рома. Девушка тайно волновалась за свой план, ведь ей нужно было выполнить его пока не спустился Рэндал, а прислуга никак не уходила. Сообразив, она тогда обратилась и попросила принести чай.

      – Простите, миссис Далтон, но чай у нас обычно подают позже к десерту, – осведомила женщина.

      Лиони собралась силами, нарочно сделала недовольный вид и, приподняв свойственно себе одну бровь, заявила:

      – Я здесь хозяйка! Ты что, не слышала мое веление? Или мне нужно повторять?

      Та сразу же совершила кивок и удалилась на кухню. Пока в столовой пусто, Лиони достала из декольте маленький сосудик, что давал брат, и вылила всё в бокал Рэндала, затем добавила немного рома из бутылки неподалеку и заняла свое место, слыша голос мужчины. Он весьма удивился, встретив нарядную девушку, но порадовался улучшению благодаря его методике по подчинению непослушной жены. Сегодня подали свинину с картофелем, выпечку, десерты, воду и соответственно ром. Хозяин любил изобилие блюд, даже когда находился за столом один. Безусловно, еда оставалась и это всё просто выкидывали, богатый человек мог себе позволить.

      – Прекрасно выглядишь, полагаю, лед тронулся, – сказал Рэндал.

      Лиони вынужденно улыбнулась, взгляд упал на его стеклянный бокал с налитым ромом.

      – Я всё еще немного хвораю, надеюсь, завтра буду полностью здорова, – произнесла с легкой нарочной ноткой миловидности, словно намекая на возможные отношения.

      Мистер Далтон уловил настрой и поверил. Она показала служанке налить ей тоже рома, что впрямь приятно поразило супруга, подняла свой бокал и подтолкнула его выпить. Он вовсе сразился, последовал примеру и сделал хороший глоток рома.

      – Ммм, сегодня у напитка какой-то необычный вкус… – вдруг вслух задумался хозяин, рассматривая