Если бы мы были злодеями. М. Л. Рио

Читать онлайн.
Название Если бы мы были злодеями
Автор произведения М. Л. Рио
Жанр Современные детективы
Серия
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2017
isbn 978-5-17-127231-9



Скачать книгу

ать перед тобою тайны

      Тюрьмы моей; но если б мог я только

      Поведать их – я растерзал бы дух твой!..

      От ужаса твоя застыла б кровь!..

      На голове, как иглы дикобраза

      Твои б поднялись волосы, глаза же,

      Сверкнув как звезды, вышли б из орбит!»[1]

      Охранник стоит у двери, наблюдая за мной, как будто ожидает чего-то.

      Входит Джозеф Колборн. Он начал седеть, ему почти пятьдесят, хотя я по-прежнему воспринимаю его как мужчину, которому за сорок. Удивительно каждые две недели наблюдать, как он постарел. И он стареет по чуть-чуть таким вот образом в течение десяти лет. Он садится напротив меня, скрещивает руки на груди и говорит:

      – Оливер.

      – Джо.

      – Что ж, слушание по условно-досрочному прошло в твою пользу. Поздравляю.

      – Я бы сказал «спасибо», если бы верил, что ты это всерьез.

      Он отвечает натянутой тонкогубой улыбкой.

      – Кстати, я не считаю, что ты должен здесь находиться.

      – Но это вовсе не означает, что ты считаешь меня невиновным.

      – Верно. – Он вздыхает и устало, как будто я утомляю его, смотрит на свои часы – те же самые, что он носил, когда мы познакомились.

      – А зачем ты тут? – спрашиваю я. – Ужель по той же дежурной причине?

      Его брови превращаются в ровную черную линию.

      – Надо, мать его, говорить «неужели».

      – Можно забрать парня из театра… или что-то вроде того, но…

      Он фыркает – удивленно и одновременно раздраженно.

      – Да, я полагаю.

      – Ну? – спрашиваю я.

      – Что ну?

      – «Глядишь ты так печально! Если ты

      Пришла с дурною вестью – все же мне

      Скажи ее с улыбкой!»[2] – отвечаю я.

      И, решившись наконец заслужить его раздражение, добавляю:

      – Зачем ты тут? Ты должен был понять, что я ничего тебе не расскажу.

      – Вообще-то, – возражает он, – по-моему, сейчас мне удастся заставить тебя передумать.

      Я выпрямляюсь на стуле.

      – Выкладывай.

      – Я ухожу со службы. Продался, принял приглашение поработать в частной охране. Нужно думать об образовании детей.

      Какое-то мгновение я просто молча пялюсь на него. Мне всегда казалось, что Колборна скорее убьют как старого свирепого пса, чем что он покинет кабинет шефа полиции.

      – Интересно, – говорю я. – И как это должно меня убедить?

      – Все, что ты скажешь мне после того, как выйдешь, будет сохранено в тайне.

      – Тогда зачем беспокоиться?

      Он снова вздыхает, на сей раз тяжело, и морщины на его лице становятся глубже.

      – Оливер, меня больше не волнует твое наказание… Кто-то справедливо отбыл срок, а нам в нашей работе редко выпадает удача удовлетвориться хотя бы этим. Но я не хочу уйти на покой и последующие годы своей жизни провести, гадая, что в действительности случилось десять лет тому назад.

      Сперва я помалкиваю. Мне нравится сама идея, но я ей не доверяю. Я оглядываюсь на серо-коричневые шлакоблоки, на крошечные черные видеокамеры, глядящие из каждого угла, на охранника с выпяченной нижней челюстью. Я закрываю глаза, глубоко вздыхаю и представляю себе свежесть весеннего Иллинойса. Каково это – выйти на улицу после того, как треть жизни ты задыхался в затхлой тюремной камере?

      На выдохе я открываю глаза и обнаруживаю, что Колборн внимательно наблюдает за мной.

      – Я не знаю, Джо, – говорю я. – Я выберусь отсюда… так или иначе. И я не хочу возвращаться. Думаю, лучше не будить спящую собаку.

      Он жует нижнюю губу, пальцы беспокойно барабанят по столу.

      Я хмурюсь в ответ.

      – Почему для тебя это так важно?

      Пальцы замирают.

      – Скажи мне кое-что, Оливер, – спрашивает он, – ты когда-нибудь лежишь на койке в своей камере и таращишься в потолок? Наверное, в такие моменты ты спрашиваешь себя, как ты попал сюда, и не можешь уснуть, потому что все время прокручиваешь в голове тот самый день?

      – По ночам такое происходит со мной постоянно, – соглашаюсь я без иронии. – Но есть разница, Джо. Для тебя это был просто-напросто один день, а затем жизнь снова потекла как обычно. Но для нас это был один особенный день, а потом на нас навалились все остальные дни, которые последовали за ним. – Я наклоняюсь вперед, опираясь на локти, и мое лицо оказывается в нескольких дюймах от его: теперь он слышит каждое мое слово, даже когда я говорю тише. – Пожалуй, твое неведение пожирает тебя заживо. Ты не знаешь – кто, не знаешь – как, не знаешь – почему. Но ведь ты и не знал его. Не чувствовал, как он притаился в комнате… как он преследует тебя, стоит над кроватью, пока ты спишь, повторяя: «Залягу в грудь тебе свинцом тяжелым поутру я!»



<p>1</p>

Вильям Шекспир. «Гамлет, принц Датский» (Пер. А. Соколовского).

<p>2</p>

Вильям Шекспир. «Ромео и Джульетта» (Пер. А. Соколовского).