Заклятие древних маори. Последний занавес. Найо Марш

Читать онлайн.



Скачать книгу

что мешает тебе сказать «лучше не бывает»? – свирепо спросил он.

      – Ха! – последовал ответ.

      Они прошествовали в столовую, где за длинным столом уже восседал полковник Клэр.

      – Мы не будем дожидаться, когда наконец придет твоя мать, – мстительно произнес он, складывая ладони на самой выпуклой точке внушительного пуза. – Вознесем же хвалу Господу нашему за яства, которые он нам дарует. Хойя!

      Вошла Хойя в туго накрахмаленном чепце и хрустящем от крахмала фартучке. Словно полинезийская богиня в варварском наряде.

      – Холодную ветчину, холодную баранину или жареные бифштексы? – провозгласила она глубоким и густым, как леса ее родного племени, голосом. Потом, спохватившись, вручила Барбаре меню.

      – Если я закажу бифштекс, – задумчиво произнес доктор Акрингтон, – будет ли он зажарен…

      – А разве вы едите мясо сырым, дядюшка? – хихикнула Барбара.

      – Дай мне закончить. Если я закажу бифштекс, будет ли он зажарен или провялен? Словом – бифштекс это или… бильтонг?

      – Бифштекс, – томно произнесла Хойя.

      – Так он уже зажарен?

      – Да.

      – Благодарю покорно, – удовлетворенно ухмыльнулся доктор Акрингтон. – Тогда мне ветчину.

      – Черт побери, в чем дело, Джеймс? – раздраженно спросил полковник Клэр. – Ты говоришь загадками. Что ты на самом деле хочешь?

      – Я хочу жареный бифштекс, Джеймс. Жа-ареный, понимаешь? Только если он уже зажарен, то это не бифштекс, а кусок дерь… Словом, это подметка. Господи, что за страна – нигде приличным мясом не накормят.

      Хойя устремила вопросительный взгляд на Барбару.

      – Хойя, зажарь, пожалуйста, доктору Акрингтону свежий бифштекс.

      Доктор Акрингтон метнул на Хойю испепеляющий взгляд и погрозил ей пальцем.

      – Пять минут! – заорал он. – Пять минут, поняла? Секундой больше – и он станет несъедобным. Заруби это себе на носу. – Хойя улыбнулась. – А пока она с ним ковыряется, я прочитаю вам письмо, – важным тоном добавил он.

      Вошла раскрасневшаяся миссис Клэр. Выглядела она как миссионер, только что обративший в истинную веру несколько сотен дикарей. Клэры высказали Хойе свои пожелания, после чего доктор Акрингтон вынул из кармана письмо от доктора Форстера.

      – Это всех вас касается, – возвестил он.

      – А куда подевался Смит? – спросил вдруг полковник Клэр, недоуменно оглядываясь. Его жена и дети обвели глазами комнату.

      – Кто-нибудь позвал его? – поинтересовалась миссис Клэр.

      – Да пес с ним, с вашим Смитом, – отмахнулся доктор Акрингтон. – Тем более что он не придет. Я видел его в Гарпуне. Он околачивался возле паба, и, судя по виду Смита, этот паб был на его пути уже не первым. Плюньте. Не знаю, как вам, а мне и без него хорошо.

      – Он давеча как раз получил чек от предков, – прогнусавил с жутким новозеландским акцентом Саймон. – Во хиппует, веник!

      – Не говори так, милый, – нежно осадила его миссис Клэр. – Бедненький мистер Смит. Душа-то у него добрая…

      – Дадите