Тайна шотландской принцессы. Карен Хокинс

Читать онлайн.
Название Тайна шотландской принцессы
Автор произведения Карен Хокинс
Жанр Исторические любовные романы
Серия Амулет семьи Херст
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2012
isbn 978-5-17-078105-8



Скачать книгу

дерзко заявила:

      – Мистер Херст, осмелюсь предположить, что наши вечера кажутся вам незначительными и навевают скуку.

      – Да, это так.

      Юная мисс не поняла, что он находит вечера скучными именно из-за таких разговоров, и торжествующе оглядела подруг.

      – Я так и знала! Бал – это слишком обыденно! Ведь он боролся с крокодилами и…

      – Подождите! – нахмурился Майкл. – Вы сказали «боролся с крокодилами»?

      – Да… – Увидев его недоумение, девушка уточнила: – Вы написали об этом в «Морнинг пост» как раз в прошлом месяце.

      Мэри поспешно убрала руку с руки брата.

      – Прошу прощения, – сказал Майкл глупышке инженю и повернулся к сестре, которая попыталась протиснуться сквозь толпу гостей, но ей это не удалось, поскольку все обступили Майкла, желая услышать, что он скажет.

      Он ухватил Мэри за локоть.

      – Здесь нет люка, куда ты могла бы улизнуть, да?

      Мэри покраснела и наигранно улыбнулась:

      – Простите, но моему бедняжке брату необходимо немного подкрепиться. – С этими словами она развернулась под руку с «бедняжкой» и, опустив голову, стала пробираться сквозь толпу. Майкл не сопротивлялся – он был рад избавиться от назойливых сорок в кружевах.

      Они подошли к столу с угощениями. Мэри быстро схватила два бокала с вином и тарелочку с крошечным кусочком черствого кекса. Оглядевшись, она устремилась к укромному алькову. Лишь очутившись в безопасности, она облегченно вздохнула и опустилась на диванчик, где обычно отдыхали уставшие танцоры.

      – Крокодил? Что еще за крокодил? – спросил Майкл.

      – Тише! – Мэри протянула ему бокала. – Дай мне отдышаться, прежде чем учинять допрос.

      Майкл понюхал содержимое бокала, затем осторожно сделал глоток и закашлялся.

      – Черт! Это что за гадость?

      – Оршад. Ты его пробовал в молодости, когда нам с мамой удавалось вытащить тебя на танцевальный вечер.

      – Отвратительный вкус. – Майкл вылил содержимое бокала в стоящий рядом цветок, затем извлек из кармана маленькую серебряную фляжку.

      – Шотландское виски? – спросила Мэри.

      – Да. Причем отменное. Мне его прислал наш любимый зять Хью. – Майкл налил себе из фляжки. – Я выразил восторг по поводу богатого выбора виски у Маклейна, когда навещал Хью и Триону несколько лет назад, и он прислал мне целый ящик. Я почти его прикончил, так что надо бы снова их посетить.

      – Вероятно, это мне надо их посетить. – Мэри выразительно смотрела на бокал Майкла. – Триона тоскует оттого, что не приедет в Лондон.

      – Я удивился, что она еще не в городе.

      – Бабушка не велела ей приезжать.

      – А какое ей дело до того, куда Триона собирается ехать?

      – Триона надеется, что у нее будет ребенок, а бабушка особенно настаивала, чтобы она осталась дома как раз сейчас и…

      – Подожди. Триона слушается советов бабушки?

      – Наша бабушка – целительница. Известная целительница.

      – Известная где? В деревне среди необразованных дураков?

      – Она