Название | Le Dernier Siège Sur L'Hindenburg |
---|---|
Автор произведения | Charley Brindley |
Жанр | Зарубежные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Зарубежные любовные романы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788835411352 |
Le poisson cru leur fournissait non seulement de la nourriture, mais aussi le liquide dont leur corps avait besoin. Ils utilisaient les têtes et les entrailles comme appâts pour attraper d'autres poissons, et peut-être une savoureuse tortue de mer.
Ils transportaient des hameçons façonnés à partir d'os de chien et des lignes de pêche tissées en coco, les fibres des coques de noix de coco.
Ils complétaient leur régime de poisson cru par de la viande séchée, des fruits à pain, de la noix de coco et du taro.
"Karika", dit Hiwa Lani en coupant un arbre à pain en deux avec son couteau de pierre, "s'il y a des gens sur la nouvelle île, nous aimeront-ils ? Le tranchant écaillé de son couteau en basalte noir était assez aiguisé pour couper l'enveloppe d'une noix de coco ou l'arrière-train d'un porc fraîchement tué.
Karika a jeté un regard sur l'adolescente. "Probablement pas. Toutes les îles sont surpeuplées. Si nous y trouvons des gens, Akela nous échangera contre de la nourriture fraîche et nous guidera vers une autre île."
À l'avant du canoë, Akela a étudié sa carte en forme de bâton, qui ressemblait à un jouet d'enfant ; des lamelles de bois attachées ensemble avec des bouts de fibres pour former un rectangle rugueux. Cependant, il s'agissait en fait d'une carte marine montrant les quatre types de houles océaniques que l'on trouve dans le Pacifique Sud. De minuscules coquillages attachés à la carte marquaient l'emplacement des îles connues.
Grâce à leur connaissance des houles océaniques, des vents saisonniers et de la position des étoiles, les Polynésiens avaient traversé une grande partie du vaste océan.
Akela a regardé par-dessus son épaule vers Metoa, qui était assis à l'arrière de la coque gauche, tenant sa pagaie dans l'eau. Akela pointa vers le nord-est, légèrement à droite de leur direction actuelle.
Metoa a hoché la tête et a déplacé sa pagaie pour ajuster leur trajectoire.
Les deux autres bateaux, derrière et à gauche et à droite du sillage du canoë de tête, ont changé de cap pour suivre Akela.
"Si la nouvelle île n'est pas surpeuplée", a dit Hiwa Lani, "ils pourraient nous accueillir avec ahima'a."
Karika a tranché la tête d'un vivaneau rouge qui s'est envolé. "Un festin ?" Elle a ri. "Oui, et servez-nous pour le plat principal."
Les autres femmes ont ri aussi, mais pas Hiwa Lani. "Cannibales" ? Comme ces sauvages sur Nuku Hiva ?"
"Peut-être". Karika a éviscéré le vivaneau et a jeté les entrailles dans une demi-courge. "Qui sait quel mal se cache sur certaines de ces îles lointaines."
Hiwa Lani, fruit de l'arbre à pain en tranches. "J'espère que des jeunes hommes amicaux se cachent là."
"Hiwa Lani", dit Karika, "nous avons quatre jeunes célibataires ici sur nos bateaux".
Hiwa Lani a ramené ses longs cheveux noirs sur son épaule nue. "Ils sont tous si immatures. Je préférerais épouser un cannibale."
"Regardez là." Karika a pointé son couteau vers l'ouest, où une ligne de pointes de tonnerre se dessine au-dessus de la mer bleue.
"Eh bien," dit Hiwa Lani, "au moins nous aurons de l'eau fraîche ce soir." Elle s'est levée et a jeté les fruits à pain aux cochons affamés.
"Oui." Karika a jeté un regard vers le gréement avant, où son mari et sa fille se trouvaient quelques minutes auparavant. "Je suppose que nous le ferons."
Akela se tenait sur la proue de la coque gauche, se cachant les yeux avec sa main, regardant les orages.
La petite Tevita, à ses côtés, imite son père.
Lors des pluies occasionnelles, les femmes façonnaient le chaume de leur toit en entonnoir pour canaliser l'eau de pluie vers les coques de noix de coco. Lorsqu'elles étaient pleines, elles les bouchaient avec des bouchons en bois et les rangeaient dans le fond des canoës.
Avant le début du voyage, les femmes avaient percé un trou dans chacune des cinquante noix de coco fraîches, égoutté le liquide à conserver pour la cuisson et placé les noix de coco sur différentes fourmilières. En quelques jours, les fourmis avaient fait leur travail de nettoyage de l'intérieur des noix de coco, laissant des récipients propres et solides pour le stockage de l'eau potable.
Une fois que toutes les noix de coco ont été remplies avec l'eau douce qui s'écoule du toit, les femmes ont fait prendre une douche aux enfants pour rincer le sel de leur corps.
Tevita avait la tâche importante de nourrir et de soigner l'oiseau de la frégate. La grande fregata, comme on l'appelait, avait une envergure de près de sept pieds, et il était l'un des membres les plus importants de l'équipage.
Quand Akela pensait qu'une île pouvait être proche, il relâchait l'oiseau de la frégate, et tout le monde le regardait alors qu'il s'élevait en spirale dans les airs pour s'éloigner en planant vers l'horizon.
L'oiseau frégate ne se pose jamais sur l'eau, parce qu'il n'a pas de pieds palmés et que ses plumes ne sont pas imperméables. S'il ne trouve pas de terre, il retourne aux canoës.
S'il ne revient pas, c'est une bonne nouvelle, car cela signifie qu'une île se trouve à proximité. Akela mettra alors le cap pour suivre la direction que l'oiseau de la frégate avait prise.
Ils avaient observé la ligne des têtes de tonnerre tout l'après-midi et, à la tombée de la nuit, les éclairs illuminaient l'obscurité toutes les quelques secondes, tandis que le tonnerre roulant secouait les trois fragiles embarcations, faisant caqueter et tinter tous les animaux agités.
Akela avait changé de cap vers l'est, essayant de contourner la fin de la ligne de grains, mais la tempête s'est intensifiée et s'est étendue dans cette direction, comme si elle avait anticipé sa tentative de fuite.
Il pouvait tourner et courir devant le vent, mais la tempête les rattrapait.
Ils ont attaché les animaux et ont fixé tout ce qui n'était pas déjà attaché aux planches.
Les enfants se sont blottis les uns contre les autres sur le pont, s'accrochant aux animaux et aux cordes d'arrimage.
Une tempête en mer est toujours effrayante, mais la nuit, elle peut être terrifiante.
Chapitre quatre
Calendrier : 31 janvier 1944. Invasion américaine de l'île de Kwajalein dans le Pacifique Sud
William Martin a jeté un coup d'oeil à son ami. "Tu vas bien, Keesler ?"
Le soldat Keesler a baissé la tête lorsqu'une autre salve japonaise a frappé le flanc de leur bateau Higgins. "Oui, bien sûr, je suis génial."
Martin s'est levé pour regarder par-dessus le bord de la péniche de débarquement.
Une mitrailleuse japonaise s'est ouverte, et quatre balles ont ricoché sur la rambarde en acier du bateau.
"Privé !" Le lieutenant Bradley a crié depuis l'avant de la péniche de débarquement. "Baissez la tête !"
"Oui, monsieur". Martin est tombé à côté de Keesler.
Le barreur du bateau a fait pivoter sa mitrailleuse de calibre 30 pour tirer sur les artilleurs japonais en haut de la plage.
"Il ne reste que cinquante mètres à parcourir, Keesler", a déclaré Martin. "Je vais être malade", a dit Keesler.
"Non. Ressaisis-toi." Il a tapé Keesler sur l'épaule.
"Très bien, les gars !" a crié Bradley. "Vérifiez vos armes, et préparez-vous à atteindre la plage."
Martin a serré sa jugulaire en parlant à Keesler. "Le capitaine Rosenthal nous a dit que Kwajalein sera un salon de thé comparé à Tarawa."
"Tarawa". Keesler a reniflé. "Les Japs ont massacré nos garçons sur la plage de Betio." "Oui, mais on les a battus, non ?"
"Après