SACRÉ BLEU. Комедия д’искусства. Кристофер Мур

Читать онлайн.
Название SACRÉ BLEU. Комедия д’искусства
Автор произведения Кристофер Мур
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2010
isbn 978-5-699-66866-3



Скачать книгу

чтобы ты писал меня ню, – сказала она.

      – Ой, – ответил он.

      – То есть носки можешь не снимать, если не хочешь. – Она ухмыльнулась. – Но помимо них – ню.

      – Ой, – снова сказал он. Мозг его свело конвульсией, когда она упомянула ню.

      Люсьену очень хотелось сердиться и дальше, но со временем он стал верить, что женщины – чудесные, загадочные и волшебные существа, к которым относиться нужно не только уважительно, а и почтительно, и даже – с трепетом. Вероятно, этому его научила мама. Она говаривала: «Люсьен, женщины – чудесные, загадочные и волшебные существа, к которым нужно относиться не только уважительно, а и почтительно, быть может, даже – с трепетом. А теперь иди мети лестницу».

      «Загадочные и волшебные», – хором вторили ей сестры и кивали, а Мари обычно протягивала метлу.

      Волшебные и загадочные. Н-да, в этом вся Жюльетт.

      Однако отец, кроме этого, сообщал ему, что они же – эгоистичные и жестокие гарпии, которые вполне готовы вырвать мужчине сердце и смеяться, пока он страдает, а они точат себе коготки. «Жестокие и эгоистичные», – кивали сестры, а Режин уволакивала последний кусок пирога с его тарелки.

      И в этом тоже была вся Жюльетт.

      Говорил же его учитель Ренуар: «Все женщины одинаковы. Мужчина должен просто отыскать свой идеал и жениться на ней, чтобы все женщины на свете стали его».

      Она была такова – Жюльетт. Она была для него всеми женщинами на свете. С девушками Люсьен бывал и раньше, даже влюблялся, но она его обволокла, ошеломила, как штормовая волна.

      «Но даже если ты себе такую нашел, – продолжал Ренуар, – это вовсе не значит, что тебе не захочется видеть голыми их всех. Только больного оставляет равнодушным симпатичная грудь».

      – У меня нет красок, у меня для картины такого размера даже нет холста, – сказал Люсьен.

      – Какого размера, cher? – кокетливо улыбнулась она.

      – Ну, полотно должно быть крупным, я думаю.

      – Это потому что я – крупная женщина? Ты это хочешь сказать? – Жюльетт сделала вид, будто обиделась.

      – Нет, потому что на нем должны поместиться мои к тебе чувства, – ответил художник.

      – О, Люсьен, ты правильно ответил. – И она быстро поцеловала его, а потом захлопнула парасольку и вскочила на ноги, как солдат по стойке смирно. – Пошли, найдем тебе краски. Я знаю одного торговца.

      Как это случилось? Люсьен встал и заковылял за нею следом.

      – У меня к тебе по-прежнему есть вопросы, Жюльетт. Я, знаешь ли, по-прежнему сержусь.

      – Знаю. Быть может, я покажу тебе такой способ выместить гнев, который тебя удовлетворит, нет?

      – Я не понимаю, что это значит, – ответил Люсьен.

      – Поймешь, – сказала Жюльетт. И подумала при этом: «Да, он – то, что надо».

* * *

      А на авеню де Клиши Тулуз-Лотрек подошел к Красовщику.

      – Bonjour, Monsieur, – поздоровался с ним тот. – Вы же художник, нет?

      – Он самый, – ответил Тулуз-Лотрек.

      Когда