Название | Сэндитон |
---|---|
Автор произведения | Джейн Остин |
Жанр | Классическая проза |
Серия | |
Издательство | Классическая проза |
Год выпуска | 1818 |
isbn | 978-5-906-13664-0 |
— Да, да, он очень обаятельный молодой человек. И я надеюсь, что внимание на него обратит какая-нибудь леди с большим состоянием. Сэр Эдвард должен жениться только на деньгах. Мы с ним часто говорим об этом. Такой видный молодой парень может позволить себе слоняться без дела и ухаживать за хорошенькими девушками, но он точно знает, что придет время и он женится на деньгах. Ведь он не глуп и безнадежен, как может иногда показаться.
— Сэр Эдвард, — сказала Шарлотта, — с его внешностью и умом может получить в жены любую состоятельную женщину, которая ему понравится.
Пожилая леди перестала хмуриться и, успокоившись, продолжала:
— Приятно общаться с такой разумной молодой леди, — довольно сказала она, — Моя заветная мечта подыскать на нашем курорте для племянника богатую наследницу. Но это так непросто даже в нашем популярном Сэндитоне. Аристократичные семейства приезжают к нам друг за другом, но, насколько я в курсе, лишь одно из сотни владеет достойной внимания собственностью, имеет солидные земельные участки или сбережения в ценных бумагах. Доход и собственность — это ведь не одно и тоже. Священники, столичные адвокаты, офицеры с маленьким жалованьем, вдовы — вот кто приезжает в наш Сэндитон сегодня, но лично для меня от них нет толку, разве что займут пустующий дом. А вот, если мне удастся заполучить где-нибудь молодую наследницу и устроить ее у себя для ее же здоровья. Я сделала бы всё, чтобы ее вылечить, сама бы приносила молоко ослицы, если бы ей его прописали, а поправившись, наследница обязательно бы влюбилась в сэра Эдварда!
— Это было бы действительно большой удачей для всех.
— А мисс Истер, тоже должна выйти замуж по расчету, за какого-нибудь состоятельного человека. Ведь юных леди, не имеющих денег, очень часто жалеют богатые мужчины! Однако, — молвила она после небольшой паузы, — если мисс Истер надеется уговорить меня пригласить их, и поселить в Сэндитон-Хаузе, то она ошибается. Мои намерения изменились. Теперь со мной мисс Клара и это сильно меняет дело.
Она произнесла это так жестко и серьезно, что Шарлотта сразу поняла, что леди чего-то недоговаривает и надеялась услышать объяснения, но леди Денхэм быстро сменила тему:
— Я не люблю, когда мой дом превращают в гостиницу. Мне не нравится, что две мои горничные тратят все свое время по утрам на уборку спален. Каждый день им приходится убирать комнату мисс Клары и мою. А если у них прибавится работы, то им придется прибавлять и жалованье.
Шарлотта не знала, что ответить подозрительной старой даме и решила в знак согласия деликатно промолчать.
А леди Денхэм добавила с иронией:
— Кроме того, поселив племянников у себя, я нанесу ущерб Сэндитону. Здесь полно пустых домов — по три на каждой Террасе. Даже сейчас из своего окна я каждый день вижу три объявления о сдаче домов: номер три, четыре и восемь. Угловой дом номер восемь, пожалуй,