Толкователь снов. Алексей Михайлович Павликов

Читать онлайн.
Название Толкователь снов
Автор произведения Алексей Михайлович Павликов
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

вернул на прежние места в карманах.

      – А вот тема с интерактивными объявлениями в подъезде – это бомбическая идея! Надо патентовать и развивать старт-ап. Или продавать.

      – Это может стать новой соцсетью.

      – Ага, возвращаешься такой с работы домой, заходишь в подъезд, а тебе уведомление, что соседка с восемнадцатой квартиры лайкнула твоё сообщение из второго блока.

      – … и что завтра ей стукнет восемнадцать…

      – … и видимость можно так настроить, что некоторые твои объявления видят только определённые квартиры…

      – … или этажи…

      – … или жители определённого пола…

      – … ага, и со статусами тоже можно поиграться…

      – … и назовём её нехитро – ВПодъезде…

      Вечером, на концерте Шопена мы не заснули, как я предполагал с утра. Потому что спали мы днём, на лавочках Национального Кисловодского парка, одного из самых больших в Европе…

      Глава 4. Уроки английского, испанский с Валей по телефону, неумелый таксист и счастье внутри меня!

      Открыв глаза утром, я радостно откинул одеяло и хотел уже было вскочить с постели, но вместо этого неуклюже грохнулся на пол, не справившись с управлением своего… своего тела. Спросонок я опешил, но, поднимаясь, понял, что болят практически все мышцы! Вчерашнее восхождение, а точнее, карабканье на Змейку, и тем паче, «слезание» с неё не прошли даром. Первый альпинистский опыт, ещё вчера вызывавший во мне бури разнообразнейших эмоций, – страха, восторга, отчаяния, самоуважения, – сегодня обернулся ужасным физическим состоянием. Мне было больно ходить, особенно под уклон или вниз по ступенькам, мне было больно махать или двигать руками, хватать, поднимать, залезать в карман и так далее. Болело всё, кроме головы!

      Дойти до письменного стола было для меня испытанием, что уж говорить о поездке в Пятигорск. Я еле доковылял до вокзала; в автобусе уступил место старушке, ведь у неё такое состояние каждый день; и через час уже рассказывал Владлену о своих вчерашних приключениях на Змейке. Но его мнение по поводу событий произошедших со мной этой ночью, меня, конечно же, интересовало больше. Он всё понимал без слов, – и совсем скоро я начал своё повествование.

      – Мне снилась школа раннего развития детей с английским уклоном. Одна моя недавняя знакомая, Светлана, работающая в подобной школе, вела урок: показывала деткам картинки животных, произносила их названия на английском, а те повторяли. И был там ещё мой хороший знакомый Александр, орловский музыкант и композитор, исполняющий средневековые западноевропейские баллады: на интерактивном флип-чарте он выполнял задание на изучение порядка слов – составлял из них грамматически верные предложения.

      – Так, а испанский где? Ты же мне говорил, что ещё про испанский что-то весёлое будет.

      – Будет-будет, только под конец. Подожди! Потом мы вызвали таксиста, да не простого, а такого, который везёт пассажиров на их же машине.

      – Трезвый водитель, что ли?

      – Похоже на то, но мы не были пьяны.

      – А