The High Mountains of Portugal. Yann Martel

Читать онлайн.
Название The High Mountains of Portugal
Автор произведения Yann Martel
Жанр Контркультура
Серия
Издательство Контркультура
Год выпуска 0
isbn 9781782114727



Скачать книгу

is here to work, not to play.”

      Just then the servant in question appears, expertly directing the sputtering motorcycle off the road to stop it behind the automobile. Tomás turns to his uncle again. It’s his blistering ill fortune to have a relative with the wealth to own several automobiles and the eccentricity to want to drive them himself.

      “Sabio drives you around, dear Uncle.”

      “Only on formal occasions. It’s mostly Gabriela he carts about. Silly mouse doesn’t dare try it herself. You’re young and smart. You’ll do fine. Won’t he, Sabio?”

      Sabio, who is standing quietly next to them, nods in agreement, but the way his eyes linger on Tomás makes Tomás feel that he does not fully share his employer’s sunny trust. Anxiety roils his stomach.

      “Uncle Martim, please, I have no experience in—”

      “Look here! You start in neutral, with the throttle at half. To get going, you put yourself in first gear, then release the clutch slowly as you press on the accelerator pedal. As you gather speed, you move up to second gear, then third. It’s easy. Just start on flat ground. You’ll get the knack in no time.”

      His uncle steps back and fondly contemplates the automobile. Tomás hopes that during this pause, kindness and solicitude will soften his uncle’s heart. Instead, he delivers a last blast of peroration.

      “Tomás, I hope you are aware that what you have before your eyes is a highly trained orchestra, and it plays the most lovely symphony. The pitch of the piece is pleasingly variable, the timbre dark but brilliant, the melody simple yet soaring, and the tempo lies between vivace and presto, although it does a fine adagio. When I am the conductor of this orchestra, what I hear is a glorious music: the music of the future. Now you are stepping up to the podium and I am passing you the baton. You must rise to the occasion.” He pats the driver’s seat in the automobile. “You sit here,” he says.

      Tomás’s lungs are suddenly gasping for air. His uncle gestures to Sabio to start the engine. Once again the roar of the internal combustion engine fills the exterior countryside. He has no choice. He has waited too long, understood too late. He will have to get behind the steerage wheel of the monster.

      He climbs aboard. His uncle again points, explains, nods, smiles.

      “You’ll be all right,” he concludes. “Things will work out. I’ll see you when you return, Tomás. Good luck. Sabio, stay and help him out.”

      With the finality of a door slamming, his uncle turns and disappears behind the automobile. Tomás cranes his head out the side to find him. “Uncle Martim!” he shouts. The motorcycle starts with a detonation, followed by a grinding sound as it moves off. His last view of his uncle is the sight of his ample girth overhanging both sides of the slender machine and his disappearance down the road in a thunder of mechanical flatulence.

      Tomás turns his eyes to Sabio. It occurs to him that his uncle has departed on the motorcycle and that he is to leave with the automobile. How then will Sabio return from the outer northeast edge of Lisbon to his employer’s house in western Lapa?

      Sabio speaks quietly. “Driving the automobile is possible, senhor. It only needs a little practice.”

      “Of which I have none!” Tomás cries. “Neither practice nor knowledge, neither interest nor aptitude. Save my life and show me again how to use this blasted thing.”

      Sabio goes over the daunting details of piloting the manufactured animal. He instructs with untiring patience, spending much time over the proper order in which to press or release the pedals and pull or push the levers. He reminds Tomás about the left and right turning of the steerage wheel. He teaches him the use of the throttle handle, which is needed not only to start the engine but to stop it. And he speaks on matters Uncle Martim said nothing about: the difference between pressing hard or lightly on the accelerator pedal; the usage of the brake pedal; the important hand brake, which he is to pull whenever the automobile is at rest; the use of the side mirrors. Sabio shows him how to turn the starting handle. When Tomás tries it, he feels something heavy turning inside the automobile, like a boar on a spit being rotated in a vat of thick sauce. On his third turn of the spit, the boar explodes.

      He stalls the engine again and again. Each time Sabio gamely returns to the front of the machine, where he gets it to roar to life again. Then he proposes to put the machine into first gear. Tomás slides over to the passenger side of the driving compartment. Sabio does the necessary manoeuvres; the gears sigh consent and the machine inches forward. Sabio points to where he should put his hands and where he should press his foot. Tomás moves into place. Sabio works his way out of the driver’s seat onto the footboard, nods gravely at him, and steps off the automobile.

      Tomás feels cast off, thrown away, abandoned.

      The road ahead is straight and the machine grunts along noisily in first gear. The steerage wheel is a hard, unfriendly thing. It shakes in his hands. He tugs it one way. Is it left? Is it right? He can’t tell. He’s barely able to make it move. How did his uncle do it so easily? And keeping the accelerator pedal pressed down is exceedingly tiresome; his foot is starting to cramp. At the first bend, a slight curve to the right, as the automobile starts to cross over the road and head towards a ditch, alarm pushes him to action and he lifts his foot and stamps on one pedal after another at random. The machine coughs and jolts to a halt. The clanging pandemonium mercifully stops.

      Tomás looks about. His uncle is gone, Sabio is gone, there is no one else in sight—and his beloved Lisbon is gone too, scraped away like the leftovers of a meal off a plate. Into a silence that is more vacuum than repose, his little son vaults into his mind. Gaspar often ventured out to play in the courtyard of his uncle’s house before being shooed away by one servant or another, like a stray cat. He also prowled about the garage, filled as it was with rows of bicycles and motorcycles and automobiles. His uncle would have found a kindred spirit in his son when it came to motoring. Gaspar stared at the automobiles like a hungry mouth eats. Then he died, and the courtyard now contains a silent parcel of emptiness. Other parts of his uncle’s house similarly afflict Tomás with the absence of Dora or of his father, this door, that chair, this window. What are we without the ones we love? Would he ever get over the loss? When he looks in his eyes in the mirror when he shaves, he sees empty rooms. And the way he goes about his days, he is a ghost who haunts his own life.

      Weeping is nothing new to him. He has wept many, many times since death dealt him a triple blow. A remembrance of Dora, Gaspar, or his father is often both the source and the focus of his grief, but there are times when he bursts into tears for no reason that he can discern, an occurrence as random as a sneeze. The situation now is clearly very different in nature. How can a noisy, uncontrollable machine and three coffins be compared in their effect? But strangely he feels upset in the same way, filled with that same acute sense of dread, aching loneliness, and helplessness. So he weeps and he pants, grief in competition with simmering panic. He pulls out the diary from his jacket pocket and presses it to his face. He smells its great age. He closes his eyes. He takes refuge in Africa, in the waters off its western equatorial coast, on the Portuguese island colony of São Tomé. His grief seeks the man who is leading him to the High Mountains of Portugal.

      He tried to find information on Father Ulisses Manuel Rosário Pinto, but history seemed to have forgotten him nearly entirely. There was no trace of him but for two dates that gave his unfinished outlines: his birth on July 14, 1603, as attested by the São Tiago parish registry in Coimbra, and his ordination as a priest in that same city in the Cathedral of the Holy Cross on May 1, 1629. No other detail of his life, down to the date of his death, could Tomás find. All that remained of Father Ulisses in the river of time, pushed far downstream, was this floating leaf of a diary.

      He pulls the diary away from his face. His tears have marred its cover. This does not please him. He is professionally annoyed. He dabs at the cover with his shirt. How strange, this habit of weeping. Do animals weep? Surely they feel sadness—but do they express it with tears? He doubts it. He has never heard of a weeping cat or dog, or of a weeping wild animal. It seems to be a uniquely human trait. He doesn’t see what purpose it serves.