Хрупкие слова женского рода. Константин Михайлович Ганин

Читать онлайн.
Название Хрупкие слова женского рода
Автор произведения Константин Михайлович Ганин
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2020
isbn 978-5-532-04927-7



Скачать книгу

древним правилам искусства рассказа я должен бы подразнить вас ожиданием неизвестности. Описать свои эмоции, волнения. Поговорить про влажность кирпичных стен подвала, про подрагивающий воздух в лучах света, исходившего из двери. Ну, и так далее. Не буду. Да и не было мыслей. Наверное, я их (все три) передумал уже, когда лежал. Скажу так – я встал и открыл дверь.

      Ви-и-и-и-г-р! – в ушах. – Ба-бах! – в мозгу.

      О Боги, сколько там было света! Сколько там было бабочек, сколько там было пространства. Меня ослепило. В трепыхающемся сиянии, спиралью уходя в глубину, распадаясь на потоки, вертелся калейдоскоп из пестрых крыльев. В разноцветном мелькании едва ли можно было увидеть структуру. Происходил тот самый процесс, понять который невозможно, но в который неминуемо хочется войти. И я вошел.

      Первое, что я почувствовал, переступив порог, падение, а потом невесомость. Мое одеяло распахнулось и затрепетало надо мной, и сбоку от меня, и подо мной. Не сразу поняв, как такое возможно, я огляделся. А вот нет никакого одеяла. Крылья есть. Новенькие, беленькие, в кирпично-красных разводах и пятнах. Шикарные крылья! Я совершил какой-то кульбит и полетел.

      Я ловил воздух, я пристраивался рядом с какой-нибудь другой бабочкой, и мы начинали виться в воздухе друг вокруг друга. Я складывал крылья и падал, расправлял и снова парил. В полной мере описать свой восторг от полёта я не смогу. Это было весело. Это было пьяняще. Я чувствовал себя свободным.

      Прошла целая вечность в этом наслаждении. Дверь, через которую я вошёл растворилась где-то в беспредельном пространстве. Только свет, только мелькающие вокруг краски.

      Прилетавшись и осмотревшись, я понял, что в царящем хаосе был строгий, но сложно различимый порядок. Хаоса не было. Все летали куда-то и зачем-то. Неуёмное и счастливое возбуждение имело структуру. Влившись в один из потоков, я достиг пика своего восторга, следуя виражам и падениям своих спутниц. В какой-то момент мы смешались со встречным течением. Всё перепуталось и закрутилось. И вдруг распалось. Я оказался потерянным среди хлопьев разноцветного снега.

      Впрочем, и не снег это был вовсе. Ну, если и похоже на снег, то точно не на холодный водяной снег. Эта вьюга была разноцветной, состоящей из полупрозрачных и переливающихся хлопьев. «Снег» летел откуда-то сверху. Казалось, что прямо оттуда, откуда исходило сияние. Он крутился и вихрил без ветра. Разноцветные бабочки врывались в его кружение, выхватывали по яркой, переливающейся снежинке и улетали. Царила жуткая кутерьма. Разноцветные крылья перемешивались с яркими хлопьями, и было непонятно, кого же больше – бабочек или снежинок.

      Я замешкался в этом водовороте цветных пятен. Увидев прямо перед собой ярко-алую переливчатую снежинку, я, повинуясь какому-то высшему чувству, схватил ее. Пульсирующее биение энергии в нитях и узелках неведомой ткани передалось мне. Я затрепетал крыльями и упал в мелькающую воронку, состоящую из других бабочек. Здесь не было так тихо, как в восходящем