Дневники герцогини. Джиллиан Хантер

Читать онлайн.
Название Дневники герцогини
Автор произведения Джиллиан Хантер
Жанр Исторические любовные романы
Серия Брачные удовольствия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2012
isbn 978-5-271-46133-0



Скачать книгу

его остроумием, но сейчас она слова не могла вымолвить.

      Как это унизительно. Это просто свинство со стороны Девона, который, прислонившись к стене, наблюдает за ее все нарастающим смущением.

      Герцогу ситуация, похоже, тоже не доставляла удовольствия.

      Он стоял рядом, они безуспешно пытались завязать светский разговор, пока у Шарлотты внутри что-то не дрогнуло. Герцог Уинфилд, может быть, и мужчина ее грез, но он явно оказался в ее обществе против своего желания.

      К несчастью, этот прискорбный факт вовсе не повлиял на ее увлечение герцогом. При других обстоятельствах Шарлотта часами могла бы смотреть на него. Но она не могла вечно продолжать болтовню. Он подумает, что у нее с головой что-то не в порядке.

      – Это Девон заставил вас пригласить меня на танец? – спросила она. – Понятно. Он и раньше проделывал подобное.

      – Не со мной. – Его темные глаза вдруг встретили ее взгляд, и у Шарлотты сердце затрепетало, тоскуя о том, что могло бы произойти. Хотя бы в ее мечтах.

      Но это не повод обманывать себя, вообразив, что у герцога на уме романтические мотивы.

      – Я видела, как ваши красивые головы склонились друг к другу. И поняла, что вы обсуждаете меня. К тому же я знаю Девона и его выходки.

      – Чепуха, – возразил Гидеон. – Мы говорили о политических событиях.

      – О каких?

      – Я не могу повторить это в рафинированном обществе. Удручающие темы и… тому подобное.

      – Понятно. – Что Шарлотте действительно было понятно, так это то, что герцог пользуется своим обаянием так же ловко, как она – веером. – Впервые слышу, что Девон интересуется политикой.

      – Возможно, он не хочет оскорблять деликатные уши…

      – Удручающими темами и… тому подобным?

      – Именно. – Герцог, к ее удивлению, придвинулся чуть ближе, вместо того чтобы с радостью сбежать в ночь, как всякий раз делал на балах. – Мне кое-что любопытно. Вы и других джентльменов подвергаете изнурительному допросу, прежде чем согласиться на танец?

      – Только тех, кого, как я подозреваю, мои кузены уговорили уделить мне внимание.

      – Разве вы не хотите танцевать со мной? – спросил он с обезоруживающей улыбкой.

      Она улыбнулась в ответ, снова украдкой взглянув на него поверх отделанного кружевом веера.

      – Вы пытаетесь подкупить меня?

      – Нет. Это происходит после танца, который явно кончится раньше нашего разговора.

      Шарлотта закрыла веер и вздохнула.

      – Думаю, мне следует уделить внимание выпускницам. Это их праздник, а не мой.

      Герцог поклонился.

      – Тогда я разочарован.

      – Вы не разочарованы, и мы оба это знаем. Для вас это облегчение. Скажите Девону, что вы исполнили свой долг и я освободила вас от навязанной роли. И не позволяйте ему поселить в вас чувство вины. Он может быть весьма убедительным.

      – Как и я, когда мне выпадает шанс.

      – Надеюсь, Девон не обрушит на вашу голову какую-нибудь угрозу. Если так, извините. Он неисправим.

      – Простите, мисс Боскасл, но я никогда