Vietnamese Stories for Language Learners. Tri C. Tran

Читать онлайн.
Название Vietnamese Stories for Language Learners
Автор произведения Tri C. Tran
Жанр Сказки
Серия
Издательство Сказки
Год выпуска 0
isbn 9781462919567



Скачать книгу

sinh một mực không muốn nghe. Chàng còn chì chiết:

       –Nàng đừng mất công biện hộ. Nàng có nói gì ta cũng không tin. Đi hỏi già, về nhà hỏi trẻ. Con nít không biết đặt điều đâu!

      Thiếu phụ đau khổ vô ngần, biết có cố phân trần cũng không lay chuyển được người chồng cả ghen. Nàng bỏ nhà ra đi mà không biết phải đi đâu. Nàng đi lang thang khắp xóm như người mất hồn. Thiếu phụ cứ đi, đi mãi, cuối cùng ra đến bến Hà Giang ở cuối làng. Trong cơn tuyệt vọng cùng cực, nàng đi dần, đi dần xuống sông rồi trầm mình tuẫn tiết.

      Ở nhà, chàng Trương tạm nguôi cơn thịnh nộ, bắt đầu lo lắng không biết vợ đi đâu. Chàng bế con đi khắp làng, hỏi ai cũng không biết. Ba hôm sau, có người đi câu tình cờ thấy xác người thiếu phụ nổi lên ở ven sông. Trương sinh nghe tin chạy đến tận nơi, nhận ra người vợ xấu số của mình. Chàng khóc lóc thảm thiết rồi an táng vợ. Đêm hôm ấy, lần đầu tiên chàng mới thắp đèn dầu sau bữa tối. Khi bóng hai cha con vừa chập chờn in trên vách, thằng bé vội chỉ ngay bóng cha và kêu lên:

       –Đây rồi, cha của tôi đã về!

      Trương sinh sững người, vỡ lẽ, bấy giờ mới hiểu đầu đuôi câu chuyện và nỗi oan tình mà vợ mình phải gánh chịu. Người trong làng biết chuyện, lập miếu thờ người thiếu phụ và vẫn quen gọi là “Miếu vợ chàng Trương”.

images

       Cultural Notes

      1 Chiem Thanh, or “Champa” in the Cham language, was a country that occupied most of what is now Central Vietnam. The country existed between the years of 182 and 1832. There had been several wars between Vietnam (under different names depending on the historical period) and Champa before the kingdom completely collapsed. The Cham people are now scattered mostly in Central Vietnam and some southern provinces as a minority people.

      2 It has always been a big deal for a man to learn that he will have a son to continue his lineage. The culture has always emphasized the man’s role in the family and society. The saying “Nhất nam viết hữu, thập nữ viết vô” (“One man counts, ten women do not”), reflects this mentality.

       Vocabulary and Expressions

       NOUNS

      chuyện tầm phào nonsense

      cơn thịnh nộ fury

      người mất hồn soulless person

      nỗi oan tình unjust situation

      thiếu phụ young woman

       ADJECTIVES

      ảm đạm gloomy

      bịn rịn loath to part with someone

      cả ghen overly jealous

      cảm động moving

      đoan trang decent

      kháu khỉnh cute

      nghẹn ngào choked by tears

      sửng sốt flabbergasted

      xấu số ill-fated

       VERBS

      an táng to bury

      biện hộ to justify

      chì chiết to nag

      giãi bày to explain oneself

      lang thang to go aimlessly

      mất công to waste one’s effort

      năn nỉ to implore

      nổi giận to get mad

      phân trần to exculpate oneself

      trầm mình to drown oneself

      trùng phùng to encounter again

      tuẫn tiết to commit suicide

       ADVERBS

      bội phần many times more

      chẳng mấy chốc in no time

      chẳng ngờ unexpectedly

      chập chờn glimmeringly

      háo hức anxiously

      một lòng wholeheartedly

      một mực persistently

      sõi fluently

      vô ngần extremely

       IDIOMATIC EXPRESSIONS

      đẹp cả người lẫn nết beautiful inside and out

      đi hỏi già, về nhà hỏi trẻ when outside, get informed by the elderly; when at home, from the young

      ghen bóng ghen gió unfoundedly jealous

      giống như tạc to resemble greatly

      hư thân mất nết promiscuous

      không bút mực nào tả xiết indescribably

      lâu, lâu lắm rồi long, long ago

      mau ăn, chóng lớn to grow up fast

      một dạ hai lòng two-faced

      nối dõi tông đường to continue one’s lineage

      sinh lòng trăng gió to become unfaithful

       Discussion Questions

      1 Why is it, in your opinion, that a husband can be jealous but not his wife?

      2 Was the wife’s decision to kill herself to prove her innocence a wise one? Why or why not?

      3 Some say a parent who commits suicide also commits negligence, if they abandon their duties in raising a child. Do you think both judgments are justifiable? Explain your answer.

      The Love Story of Truong Chi

       When Love and Illusions Collide

       It is often said, “Love begins in the eyes, and quickly goes to the heart.” In the following story, a young woman’s love begins with her ears. Every day she hears the haunting melody of a flute played by a poor, young man coming up from a distance. As love blossomed in her heart, she imagined the appearance of the young man with whom she has fallen in love. What will happen when she meets face-to-face with the man of her dreams for the first time?

      Long, long ago, there was a beautiful young girl named My Nuong, the daughter of a widowed mandarin. The mandarin’s residence was next to a tranquil river. Day in and day out, My Nuong stayed in the huge house alone, sometimes embroidering or playing a musical instrument, other times painting or reading.