Название | The Brothers Karamazov - The Original Classic Edition |
---|---|
Автор произведения | Dostoyevsky Fyodor |
Жанр | Учебная литература |
Серия | |
Издательство | Учебная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9781486410736 |
"You are mistaken, my good Alyosha," he said, with an expression Alyosha had never seen in his face before--an expression of youthful sincerity and strong, irresistibly frank feeling. "Katerina Ivanovna has never cared for me! She has known all the time that I cared for her--though I never said a word of my love to her--she knew, but she didn't care for me. I have never been her friend ei-ther, not for one moment; she is too proud to need my friendship. She kept me at her side as a means of revenge. She revenged with me and on me all the insults which she has been continually receiving from Dmitri ever since their first meeting. For even that first meeting has rankled in her heart as an insult--that's what her heart is like! She has talked to me of nothing but her love for him. I am going now; but, believe me, Katerina Ivanovna, you really love him. And the more he insults you, the more you love him--that's your
'laceration.' You love him just as he is; you love him for insulting you. If he reformed, you'd give him up at once and cease to love him. But you need him so as to contemplate continually your heroic fidelity and to reproach him for infidelity. And it all comes from your pride. Oh, there's a great deal of humiliation and self-abasement about it, but it all comes from pride.... [pg 210] I am too young and I've loved you too much. I know that I ought not to say this, that it would be more dignified on my part simply to leave you,
and it would be less offensive for you. But I am going far away, and shall never come back.... It is for ever. I don't want to sit beside
a 'laceration.'... But I don't know how to speak now. I've said everything.... Good-by, Katerina Ivanovna; you can't be angry with me, for I am a hundred times more severely punished than you, if only by the fact that I shall never see you again. Good-by! I don't want your hand. You have tortured me too deliberately for me to be able to forgive you at this moment. I shall forgive you later, but now
I don't want your hand. 'Den Dank, Dame, begehr ich nicht,' " he added, with a forced smile, showing, however, that he could read Schiller, and read him till he knew him by heart--which Alyosha would never have believed. He went out of the room without saying good-by even to his hostess, Madame Hohlakov. Alyosha clasped his hands.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.