Чаша роз (сборник). Мэри Джо Патни

Читать онлайн.
Название Чаша роз (сборник)
Автор произведения Мэри Джо Патни
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-271-41702-3



Скачать книгу

бы и нет? Ты достаточно хорошенькая, чтобы заинтересовать его.

      Откинув полог, он кого-то окликнул. Появился мужчина постарше.

      – Вот эта особа хочет подождать его светлость. Ничего плохого в этом нет, но проследи, чтобы она никаких шуток не выкинула.

      Мужчина кисло посмотрел на нее, но жестом пригласил войти, ей не оставалось ничего другого, как шагнуть в полумрак палатки. Глэдис словно вошла в логово льва. «Я не хочу этого делать», – безмолвно причитала она.

      – Садись, – подвинул скамейку мужчина. – Жди здесь и ничего не трогай.

      Глэдис села, пустой желудок сводило, но она с любопытством оглядывалась вокруг. В этой части палатки был стол со скамьями и одним креслом. Были еще табуретки, скамьи, несколько сундуков. Мужчина начал расставлять кубки и тарелки. Полог с одной стороны был откинут, впуская свет и воздух, но все равно внутри было сумрачно и душно, Глэдис не хватало воздуха.

      – Что ты здесь делаешь, милая? – внезапно заговорил мужчина. – Он воспользуется тобой одну ночь, потом бросит, одарив какой-нибудь безделушкой, а ты, похоже, не из таких.

      – Да, – тонким голосом сказала Глэдис. – Мне просто нужно поговорить с ним.

      Мужчина только головой покачал:

      – У тебя еще есть время вернуться домой.

      – Не думаю. – Глэдис вздохнула.

      Словно подтверждая ее слова, ввалилась группа мужчин, окружавшая коренастого смеющегося человека. Заметив ее, он посерьезнел, его глаза опасно прищурились.

      В тишине кто-то сказал:

      – Глэдис?

      Ее взгляд метнулся к высокой фигуре. Глэдис вскочила.

      Майкл шагнул вперед:

      – Милорд, я не знаю, почему она здесь, но…

      Поднятая рука остановила его.

      – Пусть сама говорит.

      Генрих Анжуйский не был красавцем, но исходившие от него энергия и сила заставили ее вздрогнуть.

      Глэдис упала на колени:

      – Простите меня, милорд, но я должна поговорить с вами.

      – Кто ты?

      Глэдис хотела сказать «Глэдис из Роузуэлла», но это показалось неразумным.

      – Леди Глэдис из Бакфорда, милорд.

      – Бакфорд? Де Брескары? – Генрих буквально выплюнул это имя. – Сторонники Стефана. – Герцог сердито повернулся к Майклу: – Ты ее знаешь?

      Подняв глаза, Глэдис увидела, что Майкл хмуро смотрит на нее. Она сообразила, что не называла ему своей фамилии.

      – Она моя нареченная, милорд.

      – И твоя семья согласна? – Генрих переводил взгляд с Майкла на Глэдис, потом пожал плечами: – Загадка, и прехорошенькая. Ешьте, пейте, и мы ее решим.

      Он уселся в кресло, остальные мужчины заняли скамьи. Слуги спешили обслужить их. Майкл, однако, подошел к Глэдис и встал рядом с ней. Она думала, что он поддержит ее, но чувствовала раздражение, исходившее от него.

      Ну почему она вынуждена делать это? Так происходит с мучениками? Они не идут навстречу своей судьбе с неодолимой решимостью, просто у них нет сил сопротивляться, когда их тащат на костер или виселицу?

      Герцог запил мясо вином.

      – Я разговаривал