Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова. Льюис Кэрролл

Читать онлайн.
Название Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова
Автор произведения Льюис Кэрролл
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785449885531



Скачать книгу

из кармана ленту, помеченную дюймовыми отметками, и стала мерить землю, втыкая по пути маленькие колышки.

      – Когда будет два ярда, – сказала она, вставляя очередной колышек и отмеряя расстояние, – я дам тебе важные указания! Хочешь сухарик?

      – Нет, спасибо! – сказала Алиса, – Одного более чем достаточно!

      – Надеюсь, жажда утолена? – сухо осведомилась Королева.

      Алиса не знала, что на это ответить, но, к счастью, Королева не стала дожидаться и продолжила инструктировать:

      – В конце третьей линии я повторю свои указания – из опасения, что ты их можешь забыть. В конце четвёртой линии мы прощаемся! А в конце пятой ноги моей здесь больше не будет!

      К этому времени она уже воткнула все колышки, а Алиса с большим интересом наблюдала, как та вернулась к дереву, а затем медленно прошла вдоль ровного ряда колышков.

      У колышка второй линии она внезапно обернулась и сказала:

      – Первый ход – пешка идёт вперёд на две клетки! Ты уже в курсе, я полагаю?! Так что ты быстренько пролетишь третью равнину по железной дороге, и я думаю, в мгновение ока окажешься в четвертом квадрате. Но запомни, этот квадрат принадлежит Твидлдусту и Твидлхлюсту – пятый в основном залит водой, шестой же – собственность самого Шалтая-Болтая… Ты ничего не упустила? Чего молчишь?

      – Я… я и не знала, что мне нужно что-то говорить… именно тогда… – запинаясь, пробормотала Алиса.

      – Ты должна были сказать: «Это очень любезно с вашей стороны, что вы мне всё это рассказали так подробно!», – однако предположим, что ты всё это выполнила, что там дальше сказано: «Седьмой квадрат зарос высоким лесом», – однако один из рыцарей проведёт тебя сквозь него, а в восьмом квадрате мы будем королевами вдвоём, и закатим такой веселый пир, что закачаешься!

      Алиса встала, сделала реверансик и снова села.

      У следующего колышка Королева снова повернулась к Алисе, и на этот раз сказала: «Говори по-французски, когда ты не можешь думать об англичанах, – выворачивай пальцы ног, когда идёшь, и всегда помни, кто ты!»

      На этот раз она не стала дожидаться, пока Алиса сделает реверанс, а быстро-быстро ринулась к следующему колышку, где на мгновение обернулась, чтобы сказать: «До свидания!», а затем устремилась к последнему колу.

      Как это случилось, Алиса так и не поняла, но точно в то же самое мгновение, как Королева подлетела к последнему колышку, она исчезла. То ли растворилась в воздухе, то ли быстро убежала в лес («о, она умеет бегать очень быстро!» – с восхищением подумала Алиса), не было никакой возможности угадать, как ей это удалось, но факт остаётся фактом – она исчезла, и Алиса стала вспоминать, что она теперь просто Пешка, и что скоро придёт время ей ходить.

      Глава III. Зазеркальные Насекомые

      Конечно, первым делом надо было всё разведать и получше узнать страну, по которой она собиралась путешествовать.

      «Это очень похоже на урок географии!», – подумала Алиса, вставая на цыпочки в надежде увидеть хоть