Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова. Льюис Кэрролл

Читать онлайн.
Название Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова
Автор произведения Льюис Кэрролл
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785449885531



Скачать книгу

теперь было вовсе не продохнуть.

      Ну так вот! Покажи-ка мне свой билетк, дитя моё! – продолжал охранник, сердито глядя на Алису. И великое множество голосов заверещало в один голос («Просто церковный хор какой-то!» – подумала Алиса): «Не заставляй его ждать, дитятко наше! Ведь его время стоит тысячу фунтов в минуту!»

      – Боюсь, что у меня нет билета! – испуганно сказала Алиса, – там, откуда я пришла, не было билетной кассы!

      И снова раздался хор голосов: «Да, там, откуда она приехала, для неё не нашлось места! Земля там стоит тысячу фунтов за дюйм!»

      – Прекратите! Прекратите оправдываться! – сказал охранник, – Вам надо было купить билет у машиниста!

      И снова хор голосов продолжил: «У человека, который управляет составом! Да, ведь один только дым из его трубы стоит тысячу фунтов за клуб!»

      Алиса подумала про себя: «Тут говорить с кем-то совершенно бесполезно!» На этот раз голоса почему-то не прозвучали, наверно потому, что она ничего не сказала, но, к её великому удивлению, все они в это время думали хором (надеюсь, вы понимаете, что значит «думать хором», потому что я должен признаться, что не понимаю), – «Лучше вообще ничего не говорить! Сколько стоит разговор? Тысячу фунтов – слово!»

      – Сегодня ночью мне приснится билет в тысячу фунтов, это как пить дать! – подумала Алиса.

      Все это время охранник смотрел на неё сначала в подзорную трубу, потом в микроскоп, и наконец в оперный бинокль. Наконец он сказал:

      – Ты едешь не в ту сторону! – захлопнул окно и ушёл.

      – Такое маленькое дитя, – сказал сидевший напротив неё джентльмен (он был с ног до головы облачён в белую бумагу), – должно знать, куда оно едет, даже если оно не знает своего собственного имени!

      Козёл, сидевший рядом с господином в Белом, закрыл глаза и громко сказал:

      – Она должна знать дорогу в кассу, даже если не знает алфавита!

      Рядом с Козлом сидел Жук (это был очень странный вагон, буквально битком набитый весьма странными пассажирами), и так как, по-видимому, все они должны были говорить по очереди, он продолжал: «Отправьте её обратно обычным багажом!»

      Алиса не могла видеть, кто сидит за Жуком, но тут хрипатый голос произнёс:

      – Пусть пересядет! – сказал он и был по всей видимости вынужден заткнуться.

      «Похоже на лошадь!» – подумала Алиса про себя.

      Тут голос зашёлся в приступе кашля и оборвался.

      – Чего это с ним? Грипп чоль? – предположила Алиса.

      И очень тихий, вкрадчивый голос, совсем рядом с её ухом, почти пропел:

      – Дарю вам хорошую шутку – что-то насчет грипп-хрип, знаете ли!

      Затем очень нежный голос вдалеке сказал: «Поставьте на ней печать «Не кантовать! Сами знаете…»

      А потом раздался дружный хор других голосов («Сколько же народу набилось в вагон!» – с ужасом подумала Алиса), сказав:

      – Пусть едет почтой, марку шлёп на лоб – и адью!»… «Нет, лучше телеграфом её отправить…»… «Пусть сама