Название | Life of Robert Browning |
---|---|
Автор произведения | Sharp William |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4064066164317 |
It was not till within the last few years that the poet spoke at all freely of his youthful life. Perhaps the earliest record of these utterances is that which appeared in the Century Magazine in 1881. From this source, and from what the poet himself said at various times and in various ways, we know that just about the time Balzac, after years of apparently waste labour, was beginning to forecast the Titanic range of the Comédie Humaine, Browning planned "a series of monodramatic epics, narratives of the life of typical souls--a gigantic scheme at which a Victor Hugo or a Lope de Vega would start back aghast."
Already he had set himself to the analysis of the human soul in its manifold aspects, already he had recognised that for him at least there was no other study worthy of a lifelong devotion. In a sense he has fulfilled this early dream: at any rate we have a unique series of monodramatic poems, illustrative of typical souls. In another sense, the major portion of Browning's life-work is, collectively, one monodramatic "epic." He is himself a type of the subtle, restless, curious, searching modern age of which he is the profoundest interpreter. Through a multitude of masks he, the typical soul, speaks, and delivers himself of a message which could not be presented emphatically enough as the utterance of a single individual. He is a true dramatic poet, though not in the sense in which Shakspere is. Shakspere and his kindred project themselves into the lives of their imaginary personages: Browning pays little heed to external life, or to the exigencies of action, and projects himself into the minds of his characters.
In a word, Shakspere's method is to depict a human soul in action, with all the pertinent play of circumstance, while Browning's is to portray the processes of its mental and spiritual development: as he said in his dedicatory preface to "Sordello," "little else is worth study." The one electrifies us with the outer and dominant actualities; the other flashes upon our mental vision the inner, complex, shaping potentialities. The one deals with life dynamically, the other with life as Thought. Both methods are compassed by art. Browning, who is above all modern writers the poet of dramatic situations, is surpassed by many of inferior power in continuity of dramatic sequence. His finest work is in his dramatic poems, rather than in his dramas. He realised intensely the value of quintessential moments, as when the Prefect in "The Return of the Druses" thrusts aside the arras, muttering that for the first time he enters without a sense of imminent doom, "no draught coming as from a sepulchre" saluting him, while that moment the dagger of the assassin plunges to his heart: or, further in the same poem, when Anael, coming to denounce Djabal as an impostor, is overmastered by her tyrannic love, and falls dead with the too bitter freight of her emotion, though not till she has proclaimed him the God by her single worshipping cry, Hakeem!--or, once more, in "The Ring and the Book," where, with the superbest close of any dramatic poem in our literature, the wretched Guido, at the point of death, cries out in the last extremity not upon God or the Virgin, but upon his innocent and murdered wife--"Abate,--Cardinal,--Christ,--Maria,--God, … Pompilia, will you let them murder me?" Thus we can imagine Browning, with his characteristic perception of the profound significance of a circumstance or a single word even, having written of the knocking at the door in "Macbeth," or having used, with all its marvellous cumulative effect, the word 'wrought' towards the close of "Othello," when the Moor cries in his bitterness of soul, "But being wrought, perplext in the extreme": we can imagine this, and yet could not credit the suggestion that even the author of "The Ring and the Book" could by any possibility have composed the two most moving tragedies writ in our tongue.
In the late autumn of 1832 Browning wrote a poem of singular promise and beauty, though immature in thought and crude in expression. [6] Thirty-four years later he included "Pauline" in his "Poetical Works" with reluctance, and in a note explained the reason of his decision--namely, to forestall piratical reprints abroad. "The thing was my earliest attempt at 'poetry always dramatic in principle, and so many utterances of so many imaginary persons, not mine,' which I have since written according to a scheme less extravagant, and scale less impracticable, than were ventured upon in this crude preliminary sketch--a sketch that, on reviewal, appears not altogether wide of some hint of the characteristic features of that particular dramatis persona it would fain have reproduced: good draughtsmanship, however, and right handling were far beyond the artist at that time." These be hard words. No critic will ever adventure upon so severe a censure of "Pauline": most capable judges agree that, with all its shortcomings, it is a work of genius, and therefore ever to be held treasurable for its own sake as well as for its significance.
[6] Probably from the fact of "Richmond" having been added to the date at the end of the preface to "Pauline," have arisen the frequent misstatements as to the Browning family having moved west from Camberwell in or shortly before 1832. Mr. R. Barrett Browning tells me that his father "never lived at Richmond, and that that place was connected with 'Pauline,' when first printed, as a mystification."
On the fly-leaf of a copy of this initial work, the poet, six years after its publication, wrote: "Written in pursuance of a foolish plan I forget, or have no wish to remember; the world was never to guess that such an opera, such a comedy, such a speech proceeded from the same notable person. … Only this crab remains of the shapely Tree of Life in my fool's Paradise." It was in conformity with this plan that he not only issued "Pauline" anonymously, but enjoined secrecy upon those to whom he communicated the fact of his authorship.
When he read the poem to his parents, upon its conclusion, both were much impressed by it, though his father made severe strictures upon its lack of polish, its terminal inconcision, and its vagueness of thought. That he was not more severe was accepted by his son as high praise. The author had, however, little hope of seeing it in print. Mr. Browning was not anxious to provide a publisher with a present. So one day the poet was gratified when his aunt, handing him the requisite sum, remarked that she had heard he had written a fine poem, and that she wished to have the pleasure of seeing it in print.
To this kindly act much was due. Browning, of course, could not now have been dissuaded from the career he had forecast for himself, but his progress might have been retarded or thwarted to less fortunate grooves, had it not been for the circumstances resultant from his aunt's timely gift.
The MS. was forthwith taken to Saunders & Otley, of Conduit Street, and the little volume of seventy pages of blank verse, comprising only a thousand and thirty lines, was issued by them in January 1833. It seems to us, who read it now, so manifestly a work of exceptional promise, and, to a certain extent, of high accomplishment, that were it not for the fact that the public auditory for a new poet is ever extraordinarily limited, it would be difficult to understand how it could have been overlooked.
"Pauline" has a unique significance because of its autopsychical hints. The Browning whom we all know, as well as the youthful dreamer, is here revealed; here too, as well as the disciple of Shelley, we have the author of "The Ring and the Book." In it the long series culminating in "Asolando" is foreshadowed, as the oak is observable in the sapling. The poem is prefaced by a Latin motto from the Occult Philosophy of Cornelius Agrippa, and has also a note in French, set forth as being by Pauline, and appended to her lover's manuscript after his death. Probably Browning placed it in the mouth of Pauline from his rooted determination to speak dramatically and impersonally: and in French, so as to heighten the effect of verisimilitude.[7]
[7] "I much fear that my poor friend will not be always perfectly understood in what remains to be read of this strange fragment, but it is less calculated than any other part to explain what of its nature can never be anything but dream and confusion. I do not know, moreover, whether in striving at a better connection of certain parts, one would not run