Название | Какое надувательство! |
---|---|
Автор произведения | Джонатан Коу |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Интеллектуальный бестселлер |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 1994 |
isbn | 978-5-699-53120-2 |
Над этим засмеялась даже бабушка. Мама же снова посмотрела на часы; отец, вероятно, решив, что я могу испугаться, взъерошил мне волосы, а руку оставил рядом с моей, чтобы я мог за нее схватиться и прижаться к нему, если захочу.
Кеннет и Сид заходят в дом и сообщают остальному семейству, что дядю Эдварда убили. Сид пытается позвонить в полицию, но понимает, что телефонная линия оборвана. Кеннет говорит, что он едет домой, но адвокат замечает, что в такую погоду все пустоши затопило, проехать невозможно, а если он все равно уедет, то полиция заподозрит его первым. Он рекомендует всем немедленно разойтись по комнатам и запереть двери.
Фиск: «Это только начало. За первым последует и второй, помяните мои слова».
Сидни: «Спокойной ночи, хохотунчик».
Кеннет и Сидни уходят наверх вместе, но, оставшись один, Кеннет понимает, что заблудился в лабиринтах старого особняка. Он открывает одну дверь, думая, что попал к себе, но находит в комнате Ширли – на ней только комбинация, и она собирается переодеться в ночную сорочку.
Кеннет: «Послушайте, что выделаете в моей комнате?»
Ширли: «Это не ваша комната. То есть вещи-то в ней не ваши, правда?»
Она благопристойно прижимает ночную сорочку к груди.
Кеннет: «Чтоб мне провалиться. Нет, не мои. Секундочку – кровать тоже не моя. Должно быть, я заблудился. Простите. Я… я пойду к себе».
Он направляется к двери, но через несколько шагов останавливается. Оглянувшись, видит, что Ширли по-прежнему комкает в руках сорочку, не разобравшись в его намерениях.
Мама тревожно заерзала в кресле.
Кеннет: «Мисс, вы случайно не знаете, где моя спальня?»
Ширли (грустно качает головой)’. «Боюсь, что нет».
Кеннет: «О. (Умолкает.) Простите. Я пойду».
Ширли (колеблется, в ней собирается решимость)\ «Нет. Постойте. (Делает повелительный жест.) Отвернитесь на минутку».
Кеннет отворачивается и упирается взглядом в зеркало, где видит свое отражение, а у себя за плечом – отражение Ширли. Она стоит спиной к нему и через голову стаскивает комбинацию.
Кеннет: «Э… секундочку, мисс».
Мама попыталась привлечь отцовское внимание.
Кеннет торопливо опускает зеркало – оно подвешено на шарнирах.
Ширли (оглядывается на него): «А вы милый».
Комбинацию она уже стянула и теперь начинает расстегивать бюстгальтер.
Мама:
– Все. Мы уходим. Уже слишком поздно.
Но дед с отцом безотрывно пялились в экран на прекрасную Ширли Итон: стоя спиной к камере, та снимала бюстгальтер, а Кеннет героически старался сдержаться и не подглядывать в зеркало, которое показало бы ему драгоценный кусочек ее тела. Я тоже на нее пялился, наверное, и думал, что никогда не видел никого красивее, – и с того самого мига Ширли разговаривала не с Кеннетом, а со мною девятилетним; поскольку теперь именно я заблудился в коридоре и да, это себя видел я на экране, это я находился в одной комнате с самой прекрасной женщиной