Romantic Love and Personal Beauty. Henry T. Finck

Читать онлайн.
Название Romantic Love and Personal Beauty
Автор произведения Henry T. Finck
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 4057664155139



Скачать книгу

flame. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man should give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.”

      This passage has a remarkably modern and romantic sound—so modern and romantic that it would not seem out of place in Shakspere. But it needs no knowledge of Hebrew to see that the responsibility for this modern sound rests with the English translators. Luther’s more literal version appears much less modern. Indeed, throughout the Song of Solomon the English translators have idealised the language of passion, in harmony with modern notions on the subject; so that it is only on reading Luther’s version that one begins to understand why the Talmudists did not allow the Jews to read this book before their thirtieth year.

      Perhaps the most ingenious and consistent of the numerous interpretations of the Song of Solomon is that given by M. Chas. Bruston in the Encyclopædie des Sciences Religieuses (ii. 610–612). The repetition of the flatteries occurring in the poem he explains by showing that the second time they refer, not to the Sulamite, but to a princess of Lebanon whom Solomon married. Hence, he insists, the repetition is not so much a literary blemish as an indication “combien est vil et méprisable l’amour sensuel et polygame, qui prodigue indifférement les mêmes flatteries a des femmes différentes.”

      The imaginative and poetic terms in which feminine charms are depicted in the Song of Songs show that, nevertheless, at least the sensuous phase of the overtone of Personal Admiration was strongly developed among the ancient Hebrews; not strongly enough, however, to lead them, as it led other ancient nations, to embody their ideals of feminine and masculine beauty in marble monuments of sculpture.

      ANCIENT ARYAN LOVE

       Table of Contents

      As it is among the Aryan or “Indo-Germanic” races of Europe and America that Modern Love has produced its most beautiful blossoms, it is, even more than in the case of the non-Aryan Jews and Egyptians, of interest to know something concerning its prevalence among the Asiatic peoples who appear as the nearest modern representatives of our remote Aryan ancestors.

      In no country, perhaps, has the position of woman differed so greatly at various epochs as in India. Previous to the introduction of Brahminism, women were held in esteem, enjoyed diverse privileges, and were allowed free social intercourse with the men, while monogamy was the recognised form of marriage. The Brahmins, however, introduced polygamy, setting a good example by sometimes marrying a whole family, “old and young, daughters, aunts, sisters, and cousins”; and one case is known of a Brahmin who had 120 wives, according to Schweiger Lerchenfeld. Family feeling was subordinated to considerations of caste, and by a sophistical interpretation of ancient laws the Brahmins introduced the custom of Suttee, or the burning alive of widows on the deceased husband’s funeral pyre. This habit is sometimes regarded as the very apotheosis of conjugal affection, but it was simply what is known in modern psychology as an epidemic delusion; the poor women being rendered willing to sacrifice themselves by the doctrine that to die in this way was something specially voluptuous and meritorious; while those who refused to be immolated were treated as social outcasts who were not allowed to marry again or to adorn their persons in any way.

      The references to women in the laws of Manu show in what low esteem they came to be held in India. A few of the maxims contained in this work may be cited: “Of dishonour woman is the cause; of enmity woman is the cause; of mundane existence woman is the cause; hence woman is to be avoided.” “A girl, a maiden, a wife shall never do anything in accordance with her own will, not even in her own house.” “A woman shall serve her husband all life long, and remain true to him even after death; even though he should deceive her, love another, and be devoid of good qualities, a good wife should nevertheless revere him as if he were a god; she must not displease him in anything, neither in life nor after his death.” So wretched, indeed, became woman’s lot that Indian mothers, it is said, “often drown their female children in the sacred streams of India, to preserve them from the fate awaiting them in life.” Letourneau states that “up to modern times Hindoo laws and manners have been modelled after the sacred precepts. When Somerat made his voyage, it was considered improper for a respectable woman to know how to read or dance. These futile accomplishments were left to the courtesan, the Bayadere.”

       Table of Contents

      That such a state of affairs was not favourable to Romantic Love is obvious. Nevertheless there appears to have been a period—about 1200 or 1500 years ago—when some of the inhabitants of India were familiar with most of the emotions which enter into Modern Love. This evidence is contained in the Seven Hundred Maxims of Hâla, a collection of poetic utterances dating back not further than the third century of our era, and comprising productions by various authors, including as many as sixteen of the female persuasion. They are written in a sister-language of Sanscrit, the Prâkrit; and their form indicates that they were intended to be sung. Herr Albrecht Weber remarks in the Deutsche Rundschau with reference to this collection: “At the very beginning of our acquaintance with Sanscrit literature, towards the end of the last century, it was noticed, and was claimed forthwith as an eloquent proof of antique relationship, that Indian poetry, especially of the amatory kind, is in character remarkably allied to our own modern poetry. The sentimental qualities of modern verse, in one word, were traced in Indian poetry in a much higher degree than they had been found in Greek and Roman literature; and this discovery awakened at once, notably in Germany, a sympathetic interest in a country whose poets spoke a language so well known to our hearts, as though they had been born among ourselves.”

      Some of these maxims apparently depict the family life of the lower classes; others appear rather as if they had been intended to be sung by the Bayaderes, or singing and dancing girls of the Buddhist temples, who emancipated themselves from the domestic and educational restrictions placed on other women, and sought to fascinate men with their wit, love, and æsthetic accomplishments. This suggestion is borne out by the fact that most of the maxims are feminine utterances, and often of questionable moral character. Although, therefore, some of these revelations of early Aryan Love have an unpleasant by-flavour, they are yet extremely interesting as showing how dependent Romantic Love is on the freedom and the intellectual and æsthetic culture of woman.

      We find in the maxims of Halâ evidences of that important overtone of Love, Ecstatic Adoration or Poetic Hyperbole, which we have not encountered elsewhere, so far. What could be more modern than this:—

      “Although all my possessions were burnt in the village fire, yet is my heart delighted, since he took the buckets from me when they were passed from hand to hand.”

      Or this:—

      “O thou who art skilled in cookery, restrain thy anger! The reason why the fire refuses to burn, and only smokes, is that it may the longer drink in the breath of your mouth, fragrant as the red potato-blossoms.”

      The following two show how Personal Beauty was appreciated:—

      “He sees nothing but her face, and she too is quite intoxicated by his looks. Both, satisfied with each other, act as if in the whole world there were no other women or men.”

      “Other beauties likewise have in their faces beautiful, wide black eyes, with long lashes—but no one else understands as she does how to use them.”

      How Love establishes his Monopoly in heart and mind, tolerating no other thought, is thus shown:—

      “She stares without a (visible) object, draws a deep sigh, laughs into empty space, mutters unintelligible words—forsooth, there must be something on her heart.”

      Ovid himself might have written the following, showing Love’s inconstancy:—

      “Love departs when lovers are separated; it departs when they see too much of each other; it departs in consequence of malicious gossip; aye, it departs also