Название | Покоренная графом |
---|---|
Автор произведения | Салли Маккензи |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Шарм (АСТ) |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-17-112479-3 |
– Да, конечно… – грустно проговорила Джейн.
Граф положил руку ей на плечо.
– Не волнуйтесь, мисс Уилкинсон.
Тепло его ладони оказалось на удивление приятным, и Джейн, испустив робкий смешок, пробормотала:
– С чего вы взяли, что я волнуюсь?
Теперь уже он засмеялся.
– Давайте просто скажем, что вам бы лучше не увлекаться играми, основанными на случайности.
Джейн нахмурилась. Никто никогда не говорил ей, что на ее лице все так легко прочитать… Более того, она всегда гордилась тем, что прекрасно умела скрывать свои мысли и чувства. Но граф, похоже, видел ее насквозь, и это… это немного смущало. А впрочем… Ведь все в деревне волновались за герцога, не так ли? Поэтому не требовалось особой проницательности, чтобы догадаться, что и она тоже.
– Что ж, давайте надеяться на лучшее, – ответила Джейн. – Ведь ярмарка состоится завтра, а я только что прогнала гвоздь программы. Что мне теперь делать?
Лорд Эванс усмехнулся.
– Может, мне предложить себя в качестве главного экспоната? Хотя, боюсь, я не так интересен, как кенгуру, пусть даже и дохлый.
Джейн засмеялась.
– Но вы же здесь, в Лавсбридж… Значит, вы уже себя выставили! Наверно, сестры Болтвуд уже подсматривают в мои окна, пытаясь выяснить, что у вас на уме.
Но они же не подсматривают, верно?
Джейн оглянулась. За стеклом – ни одного лица. Слава богу!
– Ну идемте же… Я заварю нам по чашке чаю, а потом мы объединим усилия и придумаем какой-нибудь план.
– Думаю, мне потребуется что-нибудь покрепче, чем чай, – пробормотал граф, входя следом за хозяйкой в кухню.
– Хорошо, я принесу бренди.
– Мисс Уилкинсон, у вас есть бренди? Никогда бы не подумал, что леди из Дома старых дев может быть неравнодушна к спиртному. – Он покосился на Поппи, развалившуюся на полу в пятне солнечного света. – А я-то думал, только к спиритуальному…
Неужели лорд Эванс тоже считал, что в Поппи есть что-то странное?
– Я не несу ответственность за появление бренди в этом доме. Оно уже было здесь, когда я сюда перебралась.
Джейн поставила на стол бутылку и две чайные чашки.
– Чашки, мисс Уилкинсон?
– Бокалы для бренди к дому не прилагались, лорд Эванс.
Граф усмехнулся и взял бутылку.
– Понятно. Будет выглядеть куда приличнее, если вас застукают с чашкой, а не с бокалом бренди в руке. Позвольте вам налить?
– Никто не собирается меня «застукивать», лорд Эванс. В этом вся прелесть Дома старых дев. Я живу здесь совершенно одна. – Она кивнула в сторону кошки. – Если не считать Поппи.
Джейн протянула графу чашку, чтобы он плеснул туда немного янтарной жидкости. У него была очень приятная улыбка. Казалось, от нее все его лицо тотчас изменялось, а глаза начинали светиться.
Граф снова улыбнулся и поднял чашку.
– За холостяцкую жизнь!
Джейн