Смерть души. Даннаис дде Даненн

Читать онлайн.
Название Смерть души
Автор произведения Даннаис дде Даненн
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785005040091



Скачать книгу

и просить снисхожденье.

      И сверкают во мраке глаза,

      И умыты в крови их клыки,

      В диком смехе звучат голоса,

      И вопят, тишь пронзая ночи.

      Так, что лучше готовь ты клинок,

      Освети им дорогу средь мрака,

      Чтобы враг твой навечно издох,

      Ты пролей злую кровь вурдалака!..

      (2 июня 2009)

      Цикл «На мотив Гаэльской Песни…»

      Данный цикл посвящён моим древним и легендарным предкам – кельтам или гаэлам, или галлам и всем тем землям, через которые они проходили, где оставляли свои следы и где когда-то жили.

      Это извечная тоска по заповедным и древним местам славы, где кипели битвы, где они выигрывались и проигрывались. Легендам, былинам и преданиям, которые складывались…

      Это тоска верного потомка своих великих предков по древней Родине, древнему Отечеству, древним дням, оторванного от всего этого и лишённого, но оставшегося с ними душою, духом и сердцем…

      Прощание со старым аббатством

      Прощай, любимое аббатство,

      Прощай, о вотчина веков!

      Ты, где и рыцарство, и братство,

      Имели свой надёжный кров!

      Ох, вы, развалины седыя,

      Что здесь, как стражи часовые…

      Прощай, аббатство дорогое,

      Прощай, да будет Бог с тобою!

      Прощайте, стены, что увиты,

      И дикой розой, и плющом,

      Под вами дней загадки скрыты,

      Закрыты вечности плащом!

      Вы бережливо сохраните,

      В земле, в своём седом граните…

      Прощай, родимое аббатство,

      Отчизна рыцарства и братства!

      Прощайте, грозные каменья,

      Вы, что верны остались нам,

      Пред вами я прошу прощенья*

      Прощай, порушенный мой храм!

      Ох, вы, развалины святыя,

      Что здесь, как стражи вековые!..

      Прощай, аббатство дорогое,

      Всегда душа и суть с тобою!

      * в черновике также значился другой вариант этой строки: «Упав пред вами на колени»

      (Декабрь 2010)

      Баллада об Времени

      Всё уйдёт, уйдёт навечно,

      Ничего не возвратить,

      В жизни сей столь быстротечной

      Миг блаженства не продлить.

      Лепестки падут у розы,

      Коль ея пора пришла,

      И погаснут в травах росы,

      Как огонь, изтлев до тла.

      Так замолкли звуки рога,

      Топот яростных копыт,

      И развалины чертога

      Стережёт седой гранит.

      Щит Судьбы давно изтреснул,

      Кубок выпит был до дна,

      Так ушли былыя песни,

      Наступила тишина.

      Одиноко и тоскливо

      И возпомнить, и забыть,

      Где же конь мой белогривый?

      Где его былая прыть?

      С моего чела корона,

      Где, и где ж мой грозный меч?

      Королевства нет и трона,

      Нет могилы, чтоб прилечь.

      Лишь безмолвные каменья

      Стерегут