Смерть в семье. Кэролайн Данфорд

Читать онлайн.
Название Смерть в семье
Автор произведения Кэролайн Данфорд
Жанр Исторические детективы
Серия Вишенка британского детектива
Издательство Исторические детективы
Год выпуска 2009
isbn 978-5-04-100844-4



Скачать книгу

быть, это убийца положил труп в коридоре для прислуги.

      – Убийца?..

      – Мы с мисс Ричендой перетащили покойного в библиотеку.

      Леди Стэплфорд откинулась на спинку кресла с таким видом, будто намеревалась лишиться чувств. Откуда-то из-под пышных юбок появился старомодный веер, и она принялась вяло им обмахиваться, одновременно указав мне на графин с водой, стоявший на журнальном столике рядом с креслом. Я намек поняла и, налив воды в стакан, протянула его хозяйке, не забыв сделать еще один книксен. Длинные, покрытые алым лаком ногти царапнули мой указательный палец, когда она принимала у меня стакан. Затем леди Стэплфорд с большим усилием сделала пару глотков и вернула стакан мне таким резким жестом, что остатки воды едва не расплескались. Еще немного, и я вымокла бы еще больше, если это, конечно, в принципе было возможно.

      – Правильно ли я поняла, – начала леди Стэплфорд прерывающимся голосом, – что ты уговорила мою падчерицу помочь тебе переместить труп? Ты взяла покойного племянника моего мужа и отнесла его в библиотеку?

      – Мы… э-э… отволокли его, миледи, – сообщила я, сокрушаясь о том, что отец научил меня всегда говорить правду.

      – Отволокли?..

      – Взяли за ноги – она за правую, я за левую – и отволокли.

      Веер запорхал быстрее, поэтому я предусмотрительно подлила в стакан воды. Намахавшись веером и опустошив стакан до дна, леди Стэплфорд пробормотала:

      – Эта девица совершенно неуправляема.

      И вот тут во мне затеплился огонек надежды: она определенно имела в виду Риченду. Так что я затаила дыхание и ждала решения своей участи.

      – Не думай, что я тебя простила, девушка. Однако никто не назовет меня несправедливой.

      – Уверена, никому это и в страшном сне не приснится, миледи.

      Будто не услышав меня, леди Стэплфорд продолжала:

      – Из христианского милосердия я распоряжусь накормить тебя остатками еды, перед тем как ты покинешь поместье.

      – Покину? – вырвалось у меня. – В этот поздний час? В грозу?

      – Ну и что? Дождик еще никому не навредил.

      – Дождик, – чуть слышно повторила я и уже собиралась исправить представление леди Стэплфорд о христианском милосердии, но в тот момент у меня за спиной открылась дверь.

      – Полиция, ваша светлость, – объявил Холдсуорт.

      Вошел невысокий коренастый человек в зеленоватом котелке и поношенном, лоснящемся костюме. Наткнувшись по дороге на пару предметов мебели, он все же добрался до нас и заговорил:

      – Добрый вечер, миледи. Я разыскивал девушку, которая нашла труп, и мне сказали, что она беседует с вами.

      Леди Стэплфорд указала на меня кивком:

      – Я как раз велела ей убираться восвояси.

      – О, я бы не рекомендовал отсылать ее из поместья, миледи. Это, прошу прощения, будет выглядеть подозрительно. И в любом случае инспектор захочет ее допросить. Пусть лучше девушка побудет здесь, пока расследование не закончится. Кто знает, что она за птица, поймите меня правильно.

      Леди Стэплфорд взглянула на меня с откровенной неприязнью,