Название | Смерть в семье |
---|---|
Автор произведения | Кэролайн Данфорд |
Жанр | Исторические детективы |
Серия | Вишенка британского детектива |
Издательство | Исторические детективы |
Год выпуска | 2009 |
isbn | 978-5-04-100844-4 |
– Думаю, дело в том, мисс, что люди по-разному реагируют на чужую смерть, – попыталась я объяснить, подойдя к дрожавшей Мэри и обняв ее одной рукой за плечи. Рукав у меня был все еще мокрый. – Не у всех такие стальные нервы, как у вас.
– Хм, да ты вроде бы тоже не верещала как банши[3]. – Мисс Риченда замолчала.
Я тоже хранила молчание, переживая, что своей последней репликой могла ее задеть.
– Что тебе понадобилось в библиотеке, Мэри?
– Мистер Холдсуорт прислал меня на подмогу, – пролепетала девушка.
При этих словах я не сумела сдержать улыбку, и мисс Риченда ее заметила, но вместо того чтобы пожурить меня, она и сама ухмыльнулась:
– Хороша подмога!
– И еще я должна передать, – смущенно добавила Мэри, – что хозяйка желает видеть Эфимию.
– Ой-ёй, если мачеха призывает тебя пред светлы очи, лучше не медлить, – сказала мисс Риченда. – Очередная жена моего отца умеет говорить ласково, но она мегера пострашнее Уилсон.
С одной стороны, ее комментарий не обнадеживал, но с другой, я была благодарна за предупреждение. Сделав книксен, я выжидательно взглянула на Мэри.
– Я провожу Эфимию, мисс, она же здесь новенькая. Вы сможете тут побыть одна… с ним? – На последнем слове голос Мэри жалобно дрогнул.
Риченда махнула рукой:
– Я его пока посторожу, а вы пришлите сюда этого слабака Холдсуорта. Вдвоем будет веселее.
Мы с Мэри послушно присели в книксене. К моим замерзшим конечностям начала возвращаться чувствительность, в коленях и лодыжках появилась покалывающая боль – я слишком долго ползала по ковру, вытирая грязь. Работа служанки оказалась куда хуже, чем я ожидала, а ведь меня еще даже не приняли в штат…
– Она ждет тебя в зеленой гостиной. – Скинув с плеча мою руку, Мэри выскочила на галерею и теперь стремительно спускалась по лестнице в холл. – Скорей, нам нельзя попадаться на глаза хозяевам.
– А почему мы не пошли по коридору для прислуги? – спросила я, неуклюже пытаясь не отставать, насколько позволяли мокрые юбки, липнувшие к ногам. Получалось у меня плохо – Мэри при всей ее субтильности оказалась очень шустрой.
– Ни за что на свете туда не сунусь! – выпалила она. – А вдруг убийца все еще там?
– Из того коридора есть проход не только в библиотеку, – заметила я. – Так что убийца мог затаиться в любой из комнат. В доме теперь повсюду небезопасно.
Мэри остановилась, и я получила возможность отдышаться.
– А ты умная, да? Хозяйка не любит, когда умничают, Эфимия.
– С ее светлостью я буду вести себя скромно и услужливо, – заверила я.
Мэри, склонив голову набок, смерила меня взглядом с ног до головы.
– Сомневаюсь, что у тебя получится, – сообщила она, немного поразмыслив. – Ты не такая, как другие служанки. Есть в тебе что-то… пока не могу понять, что…
– Ты так расстроилась в библиотеке. Сейчас тебе получше? – попыталась я сменить тему.
– Это
3