Там, где водятся ведьмы. Han, sorginak dauden lekuan. Ив Соколофф

Читать онлайн.
Название Там, где водятся ведьмы. Han, sorginak dauden lekuan
Автор произведения Ив Соколофф
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 0
isbn 9785449625540



Скачать книгу

нетронутые луга. Но хозяева были только рады дополнительной работе, это помогало отвлечься и поменьше переживать из-за бедных молодых людей, ведь для них и так делалось все возможное, и даже больше.

      Единственным, до чего пока у Оленцеро пока не дошли руки, была разборка остатков сгоревшего амбара. Каждое утро он, вздыхая, смотрел на унылые развалины, и всякий раз находились дела поважнее – сначала сбор и переработка богатого урожая яблок и винограда, ремонт теплиц, да заготовка кормов для всякой живности на всю зиму, а наведение окончательного порядка и красоты – потом.

      Глава 16

      Душный вечер предвещал грозу, сумрачный воздух был до отказа насыщен электричеством, природа затаилась в ожидании бури. Попрятались даже самые мельчайшие насекомые, стояла вязкая и глухая тишина. На горизонте клубились лилово-черные тучи, доносились отдаленные раскаты грома, то и дело вспыхивали зарницы. Хозяева сидели в каминной зале и ужинали, когда Пинчо вдруг вскочил со своего места принюхиваясь и коротко гавкнул на входную дверь. Через мгновение кто-то тихонько постучал. Мари и Оленцеро переглянулись, недоумевая, кого бы это могло принести на ночь глядя, да в такую погоду. Стук повторился, и хозяин, отставив кружку, поднялся со своего места. Отперев дверь, он столкнулся с маленькой сухонькой пожилой дамой в старомодном темно-синем платье и длинном, почти до земли, сером плаще с капюшоном, накинутым с небрежным изяществом. Гостья приветливо улыбалась. За порогом меж тем упали первые крупные капли дождя, налетел ветер, закручивая сорванную листву небольшими вихрями, ударил гром. Оленцеро, впустив старушку, поспешил захлопнуть дверь и радостно воскликнул:

      – Вот так сюрприз! Как давно вы у нас не были, Нека́нэ! Мы не ожидали, что вы вот так отважитесь отправиться в такую даль…

      – Я сама от себя этого не ожидала, но слухи… Да еще письмо ваше. Как я могла такое пропустить? – гостья отдала дорожный плащ хозяину и уже обнималась с Мари Доминги. – Расскажите же мне все! Вот уж вы тут дел наворотили! Члены Магического Совета не знают, что и думать! А бедные детки, как они?

      – Живы, но и только. Не говорят, слабенькие, как утята… Присаживайтесь, выпейте-ка с нами подогретого винца, в такую погоду – это лучшая, как там у вас, целителей, говорят, профилактика простуды!

      – Я хотела бы сначала на них взглянуть, если это удобно конечно…

      – Они уже спят, лучше не будем их беспокоить, а завтра с утра займемся медосмотром, – Оленцеро печально вздохнул, и добавил: – Не думаю, что есть какая-то срочность.

      – Хорошо, пусть отдыхают… – немного разочарованно согласилась целительница, но усталость от дальней дороги и голод пересилили профессиональный интерес, и почтенная ведьма уселась за стол, потирая маленькие сухонькие ладошки, в предвкушении отведать стряпни Мари Доминги.

      За окном непогода разыгралась не на шутку,