Там, где водятся ведьмы. Han, sorginak dauden lekuan. Ив Соколофф

Читать онлайн.
Название Там, где водятся ведьмы. Han, sorginak dauden lekuan
Автор произведения Ив Соколофф
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 0
isbn 9785449625540



Скачать книгу

разошлись по комнатам, как наставлял их Оленцеро: мальчики налево, девочки направо. Не зажигая свет, Йон быстро разделся и с наслаждением вытянулся на широкой мягкой постели. Как это было здорово после нескольких дней походной жизни! Наволочка пахла луговыми цветами, одеяло было легким и в меру теплым. Йон заложил руки за голову и прикрыл глаза. Вдруг скрипнула, приоткрываясь, дверь и знакомый голос прошептал в темноте:

      – Йон, ты спишь? Можно к тебе?

      Она еще спрашивала!

      Глава 10

      Рано утром Йона разбудил радостный клич петуха, с энтузиазмом приветствующего начало нового дня. В небольшое окно сквозь легкие занавески уже пробивались первые лучи солнца. Молодой человек, уютно обнимая напрочь затекшей рукой прикорнувшую у него на груди Катталин, подумал, что начинает привыкать просыпаться в одной постели с этой темноволосой красоткой, и, главное, что ему это безумно нравится. Мысли девушки, также потревоженной жизнерадостной птицей, похоже, текли в том же направлении, потому что она сладко потянулась, не обращая внимание на сползшее одеяло и повернувшись, слегка укусила подвернувшееся ей теплое ухо. Это, в свою очередь, повлекло за собой ответные действия со стороны Йона. Эта милая утренняя возня, так знакомая большинству влюбленных пар, на какое-то время полностью захватила молодых людей.

      Наконец довольные и чуть вспотевшие они выбрались из кровати, быстро оделись и побежали умываться.

      Немного смущенные тем, что вопреки пожеланию хозяина дома, им понадобилась только одна спальня, они вошли в залу, где стол уже был накрыт к завтраку. Несмотря на ранний час, в камине потрескивая горели большие поленья, больше для уюта, чем для тепла, Оленцеро сидел за столом и намазывал масло на здоровенный ломоть хлеба. При этом он вполголоса напевал что-то вроде:

      Пи́нчо, Пи́нчо, гу́ре чакурра́ да та́,

      Пи́нчо, Пи́нчо, бе́ре исе́на ду.

      – Это, что, заклинание? – шепотом спросил Йон, наклонившись к самому уху Катталин.

      Та так и покатилась со смеху:

      – Что ты, это же детская песенка про собаку, ее все знают! – и тихонько пропела на ту же мелодию:

      Пинчо, Пинчо – это наш песик,

      Пинчо, Пинчо – это его имя.

      Оленцеро увидал вошедших, перестал петь и хитро подмигнул шепчущейся парочке.

      – Смотрю, кто-то так боится темноты, что не решается спать в одиночестве!

      Щеки Катталин порозовели, но она не спасовала:

      – Бедный Йон! Мне пришлось идти и петь ему всю ночь колыбельные!

      Хозяин расхохотался и шутливо погрозил ей пальцем.

      – Дело ваше, но ночь нужна еще и чтобы набираться сил, а они вам ой, как понадобятся… Садитесь, садитесь, ешьте! Мы тут с Мари покумекали, – Оленцеро бросил обожающий взгляд в дальний конец залы, где обнаружилась его жена, занятая шитьем. Мари Доминги, почувствовав, что на нее смотрят, оторвалась от работы и приветливо помахала рукой. – Так вот, Верховная ведьма наверняка