Why Dylan Matters. Richard Thomas F.

Читать онлайн.
Название Why Dylan Matters
Автор произведения Richard Thomas F.
Жанр Биографии и Мемуары
Серия
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 0
isbn 9780008245481



Скачать книгу

from their knowledge of Virgil or of the ancient statue of the scene, now in the Vatican. Until 1928, enrollments in Latin language courses in the United States outstripped all other languages combined. Spanish took over as the years went by, but in 1962 there were still 702,000 students studying the ancient language. Sputnik, the Cold War, and the perceived need for more science and practicality in U.S. school curricula put an end to all that. The decline began when the National Defense Education Act of 1958 omitted Latin from the curriculum—a year after Bob Zimmerman had been in Latin class at Hibbing High. It took some time to see the full effects of that measure, but by 1976 the number of Latin students had dropped sharply to 150,000, helped by the difficult nature of the language, along with its association with the church, discipline, and authority. Latin hardly fit the ethos of the counterculture.

      The paradox here is that Catullus’s poetry is in fact completely modern in the themes and sentiments it expresses. Those who understand his work read it for the beauty and the music of his verse, for the intensity of the personal voice, and for solace when they have loved and lost. Catullus was among the most-read poets of a number of the Beat poets. Alfred, Lord Tennyson, laureate poet of Victorian England, visiting the ruins of Catullus’s house on Lake Garda in northern Italy, thought of Catullus’s poem to his dead brother: “Came that ‘Ave atque vale’ [hail and farewell] of the poet’s hopeless woe / Tenderest of Roman poets nineteen hundred years ago.” The historian and politician Thomas Babington Macaulay (1800–1859) could not read Catullus’s Poem 8 without weeping. It has been a favorite since Thomas Campion, the poet, musician, and doctor, translated it and put it to music in the early seventeenth century. Unlike many in our age, Campion obviously saw no distinction between poem and song. The poem is a self-address, urging strength and resolve, after the loss of Lesbia’s love:

      Poor Catullus, you should stop being a fool!

      Should realize what you see is lost is gone for good.

      Bright were the suns that once shone once for you

      When you would go wherever she would lead you.

      That girl loved as no other will ever be.

      Many playful things happened then,

      Things you wished and she then wanted too.

      Bright indeed the suns that once shone for you.

      Now she doesn’t want you. You should be the same.

      The poem continues, with the poet unable to get beyond the love that is lost, as he imagines her with another: “Whom will you kiss, whose lips will you nibble.” Or, as Dylan put it in refrain of the 1997 song “ ’Til I Fell in Love with You”: “I just don’t know what I’m going to do / I was all right ’til I fell in love with you.” Or at the end of “Love Sick,” from the same album:

      I’m sick of love; I wish I’d never met you

      I’m sick of love; I’m trying to forget you

      Just don’t know what to do

      I’d give anything to be with you

      This is the art of Catullus and the art of Bob Dylan, then a fifty-six-year-old songwriter, the essence of which he sums up in Chronicles: Volume One: “experience, observation, and imagination”—qualities he shares with the Roman poet.

      Another poem of Catullus, his shortest, was translated by Abraham Cowley, English Civil War poet, in the seventeenth century:

      I hate and yet I love thee too;

      How can that be? I know not how;

      Only that so it is I know,

      And feel with torment that ’tis so.

      In spirit these poems share much with the songs Dylan was writing in the second half of 1962, when he was wasting away in the Village, pining for the absent Suze Rotolo, and producing some of his best work because of that absence. Perhaps he even knew the Catullus poem above—Miss Walker may have shown it to the Latin class, given its simplicity and brevity—as we seem to hear its echoes in a letter he wrote to Suze in 1962:

      It’s just that I’m hating time—I’m trying to … bend it and twist it with gritting teeth and burning eyes—I hate I love you.

      The songs of this period come across as heartfelt, and reflect a reality, but like the poems of Catullus, they come into being and endure through the artistry with which they capture the human condition. The connection between the lyric genius of these two poets may be coincidental, but Dylan’s interest in the city in which Catullus lived, loved, lost, and died young is a very real thing.

      DYLAN VISITS ROME

      Bob Dylan would pay the first of many visits to Rome, also his first time in Europe, in January 1963, a side trip after performing in a BBC film in London the month before, during what was also his first trip to England. The summer before these trips, in June 1962, Suze Rotolo, Dylan’s girlfriend and Muse of those years, had been taken off to Italy by her mother. Mary Rotolo disapproved of her young daughter’s relationship with Dylan, and Suze herself was troubled by the stress that Dylan’s exploding fame was beginning to cause. Originally scheduled to return by Labor Day, she stayed on past the summer, studying art for the rest of the year in the Umbrian city of Perugia. But Dylan’s trip to Rome had nothing to do with retrieving Suze, who by then had returned to New York. So why did he first visit Rome, and not Paris, Berlin, or Madrid? The liner notes to his second album, The Freewheelin’ Bob Dylan, mention that he actually performed on this first trip to Rome, at the Folkstudio in the bohemian region of Trastevere (“across the Tiber”), “in its heyday a Greenwich Village–style club with three or four performers every night and a generous open-stage policy.” It seems likely that Rome and its fascination had existed in Dylan’s imagination, dating back just a few years before the trip to his study of Latin and the Latin Club, all those movies, and his stage debut as a Roman soldier, with the highlights of the eternal city, not least of all its Colosseum (or “Coliseum”) and gladiators, appealing to his young mind.

      Dylan’s separation from Suze Rotolo gave us some of his greatest songs, written while they were apart: “Don’t Think Twice, It’s All Right,” “Tomorrow Is a Long Time,” “One Too Many Mornings,” “Girl of the North Country,” and of course, “Boots of Spanish Leather,” its first six verses a dialogue between the singer and his lover. Dylan and Rotolo had corresponded during her absence, and the seventh verse of the song captures the pain of the man who has been left behind:

      I got a letter on a lonesome day

      It was from her ship a-sailin’

      Saying I don’t know when I’ll be comin’ back again,

      It depends on how I’m a-feelin’

      Dylan and Suze would later get back together, but written during those first days that Dylan spent in Rome, it preserves the evidence of a painful memory of separation, “across that lonesome ocean.” Dylan would sing the song on Studs Terkel’s show in May 1963. Terkel asks for a love song. Dylan: “You wanna hear a love song?” Terkel: “Boy meets girl. Here’s Bob Dylan, boy meets girl.” Dylan strums a chord or two—and corrects Terkel, “Girl leaves boy.”

      Dylan’s trip to Rome also gave us a song called “Goin’ Back to Rome,” which he would perform on February 8, 1963, at Gerde’s Folk City, once he returned from his trip. “Goin’ Back to Rome” is not copyrighted, or included among the songs on Dylan’s official website, but it is preserved on the bootleg recording “The Banjo Tape,” transcribed here correctly for the first time:

      Hey, well, you know I’m lying

      But don’t look at me with scorn.

      Well you know I’m lying

      But don’t look at me with scorn.

      I’m going back to Rome

      That’s where I was born.

      Buy me an Italian cot and carry,

      Keep it for my friend.

      Buy