Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов. Сергей Петрович Чугунов

Читать онлайн.
Название Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов
Автор произведения Сергей Петрович Чугунов
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 9785449349996



Скачать книгу

(в замешательстве) Ну… спроси тогда, что случилось: «What’s happened?», вроде как…

      ЛАРИСА: (коверкая слова) What’s happened?

      LACKEY: Madam, your husband has sent the courier with the letter. May he come in?

      ЛАРИСА: Что он там лепечет?

      НЕЛЬСОН: Говорит, что муж послал курьера с письмом, просит разрешения войти…

      ЛАРИСА: (кричит, испуганно) Нельзя… никак нельзя…

      НЕЛЬСОН: Ты что орешь, дура? Скажи ему, чтобы подождал: «Wait a minute!»

      ЛАРИСА: Wait a minute!

      LACKEY: Well, madam. When you will be ready – call in bell.

      Слышны удаляющиеся шаги слуги. Стук двери

      ЛАРИСА: (переходя на вы) Вы втянули меня в эту историю, вы и отдувайтесь… Что он там опять проверещал?

      НЕЛЬСОН: Гарри просил позвонить в колокольчик, когда будете готовы. Я спрячусь за портьеру, а ты звони…

      ЛАРИСА: А как я буду разговаривать с Гарри?

      НЕЛЬСОН: Молча. Кивай и говори что-нибудь, типа…

      ЛАРИСА: О’кей.

      НЕЛЬСОН: Ни в коем случае, мы же в Англии, а не в штатах. Говори: «Well» или «Very well», а в конце скажи: «Well, Garry, you can go… “ И выстави слугу за дверь, а я после все тебе переведу.

      ЛАРИСА: Well, Горацио, can go…

      Нельсон скрывается за портьерой и, обежав за кулисами, прячется в шкафу. Лариса звонит в колокольчик. Слышен шум спускаемой воды в унитазе. Из шкафа выходит Никита, переодевшись в дубленку, натянув шапку ушанку, с опущенными клапанами и замотав шерстяным шарфом лицом. Лариса, увидев его, вскрикивает и, теряя сознание, падает на кровать. Он спешно скрывается на балконе. Скидывает дубленку и выходит из-за портьеры в мундире морского офицера, кладет рядом с Ларисой большой пакет с сургучовой печатью и скрывается в шкафу. Снова звучит, постепенно усиливаясь, старинная музыка, и Лариса постепенно приходит в сознание. Видит рядом с собой конверт, вскрывает его, но, увидев, что письмо на английском со злостью бросает пакет на постель. Встает, одергивает портьеру. Офицера нет, Лариса открывает дверь на балкон, оттуда выходит Любовник в дубленке, в шапке ушанке, с опущенными клапанами, и с замотанным шерстяным шарфом лицом. Лариса уже не падает без чувств, просто выталкивает его за дверь. Чтобы дать время актеру скинуть дубленку, Лариса снова возвращается к кровати, садится на край, берет пакет и пытается понять, что в нем написано, в это время шкафа появляется Никита в гриме Нельсона.

      ЛАРИСА: Что вы делали в шкафу?

      НЕЛЬСОН: То же, что и вы в обмороке…

      ЛАРИСА: То есть…

      НЕЛЬСОН: Прятался от вашего слуги Гарри.

      ЛАРИСА: А он уже приходил?

      НЕЛЬСОН: А как же и даже оставил письмо от вашего благоверного.

      ЛАРИСА: Так это он оставил?

      НЕЛЬСОН: А ты думала, что его голубь принес…

      ЛАРИСА: (с раздражением в голосе) Ничего я не думала. Лучше прочти письмо.

      НЕЛЬСОН: (беря листок в руки, читает по-английски) «Dear, wife Emma. By virtue of circumstances, I am compelled to return. And as I from noble family