Хасинто. Книга 1. Марина Аэзида

Читать онлайн.
Название Хасинто. Книга 1
Автор произведения Марина Аэзида
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2017
isbn



Скачать книгу

этого дон Иньиго и принял его клятву, – закончил юноша.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Камиза – нижняя рубаха, служившая также подобием белья.

      2

      Pater noster (лат.) – Отче наш.

      3

      Confiteor Deo omnipotenti (лат.) – «Каюсь перед Богом всемогущим». Покаянная молитва, обращенная к Богу.

      4

      Рико омбре (от исп. rico – богатый, знатный и hombre – человек) – в средневековой Испании (Леоне и Кастилии, Арагоне, Наварре) представитель высшей знати.

      5

      Эскудеро (исп.) – оруженосец, щитоносец

      6

      Mierda (исп.) – дерьмо

      7

      Шоссы (фр. chausses) – узкие плотные чулки. С помощью завязок крепились к поясу, пропущенному через верхнюю часть брэ – коротких широких штанов.

      8

      Имеется в виду Альфонсо VII, правящий королевством Леон и Кастилия в период 1126 – 1157 гг. В 1135 году в г. Леон короновался как император всей Испании.

      9

      Молитва девятого часа – приблизительно в 3 часа дня (девятый час от восхода солнца)

      10

      Valeroso (исп.) – отважный

      11

      Бегетрия (исп. – behetria) – вольная крестьянская община в средневековой Испании

      12

      Сантьяго-де-Компостела(галис.Santiago de Compostela, исп. Santiago de Compostela) – город в Галисии, образовавшийся вокруг Сантьягского собора. По преданию, в нем захоронены останки апостола Иакова

      13

      Domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tuo (14-ый Псалом Давида, лат.) – Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может обитать на святой горе Твоей?

      14

      Qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam (14-ый Псалом Давида, лат.) – Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем

      15

      Pater noster qui in celis es, sanctificetur nomen tuum (лат.) – Отец наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё

      16

      Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo (лат.) – И не введи нас в искушение, но избавь нас от зла

      17

      Формула христианской католической церкви, которой заканчивались богослужения. Ite missa est (лат.) – Идите, [собрание] распущено. Deo gratias (лат.) – Благодарение Богу

      18

      Консехо – городская община

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASwBLAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAiYBg4DASIAAhEBAxEB/8QAHgAAAAcBAQEBAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwAICQr/xABrEAABAwIFAgQDBQUDBgUMBxkBAAIDBBEFBhIhMUFRBxMiYQgycQkUI4GRFUJSobEzYsEWJHKCs9E0Q3WSshclNjc4U3N0dqLS4SYnKDVEY2Rlg5W0wvAYGVRVVpOUw9PxOUVGZoWjxEik/8QAHQEAAgMBAQEBAQAAAAAAAAAAAgMAAQQFBgcICf/EAEMRAAIBAwMCBAMGBAUDAwQCAwABAgMEERIhMQVBBhMiUTJhcQcUgZGhsSNCwdEVM1Ji4TRy8CQl8RZDgrIXosI1U//aAAwDAQACEQMRAD8A+fvlDSkzEnYb7ojh0svoJz8DIxWXNCdOYRa4RTGFAWhAixQNPqSxYky2xVCw4XHoR03RTdCGPEevSdF