Название | Семь рек Рима |
---|---|
Автор произведения | Марк Олейник |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449308153 |
Двадцать девятое сентября. Светило солнце, отражаясь от невысохших после дождя гладких лужиц. Я вынес чемоданы и закрыл дверь. Ключ положил поглубже. Мы вернемся через несколько дней, и все это время он не понадобится.
Мы спустились на лифте, машина уже ждала нас.
– В аэропорт, – сказал я, и мы тронулись.
Мою девушку зовут Патриция. Коротко – Пат.
Глава третья
– Конечно, ты мне это уже сто раз рассказывала, – сказал я. – Но почему?
– А тебя почему? – спросила она в ответ.
– У меня обычное русское имя.
– В шестидесятые, когда родители придумывали, как меня назвать, был популярен Ремарк.
– Ах, ну да, – я кивнул. – «Три товарища».
– Хотя если бы выбирала я, – сказала она упрямо, – я бы выбрала имя Люся.
– Ты слишком красивая для такого имени. У тебя вообще иностранная внешность. Пришлось бы называть тебе Люси.
– Все равно лучше, – она отвернулась и стала смотреть в окно.
Из аэропорта Фьюмичино можно выбраться несколькими способами.
На такси – 48 евро за всю машину до центра.
На электропоезде «Леонардо» за четырнадцать евро за билет. Это быстрее всего – полчаса до центрального железнодорожного вокзала Термини. Гарантированно не будет пробок – этот способ еще подходит тем, кто пугается и не ориентируется.
За шесть евро можно доехать на автобусе. Если же вы совсем не спешите – есть еще один способ.
Людей в аэропорту было мало. Здание выглядело рано состарившимся снаружи – как будто это был аэропорт безвестного южного города, а не столицы Итальянской Республики. Мы сели в автобус фирмы «Котрал», который тут же заполнился до отказа.
– Куда едем? – спросила Пат.
Как это обычно бывает, на выезде и въезде в аэропорт автобус сделал сложный пируэт, вроде бы даже вернулся на прежнее место, но вырвался, замелькали крыши, и почти сразу все кончилось, потому что мы встали в пробке на мосту. Под мостом была вода и тянулись вдаль пришвартованные яхты со спущенными парусами.
– Мы едем в Лидо-ди-Остию, – ответил я наконец. – «Лидо» – это то же самое, что «коста», «литораль» или «ривьера».
– Неужели? – удивилась она ровно в тот момент, когда мы снова покатили. – И что же все это значит?
– Взморье, побережье, – я невнимательно следил за бесконечными коричневыми крышами Фьюмичино. – А «остия», тут можно догадаться по созвучию, это «устье», «уста». Тут Тибр впадает в Тирренское море.
– То есть Лидо-ди-Остия – это «Уста на взморье»? Ты очень образованный. Ты и дальше планируешь рассказывать мне занимательные факты?
– Нет, – сказал я и посмотрел на ее губы. – Я планирую с тобой целоваться.
– Неплохо бы, – Пат мечтательно улыбнулась. – А теперь скажи – зачем мы