Лекарь. Ученик Авиценны. Ной Гордон

Читать онлайн.
Название Лекарь. Ученик Авиценны
Автор произведения Ной Гордон
Жанр Историческая литература
Серия Семья Коул
Издательство Историческая литература
Год выпуска 1986
isbn 978-617-12-5212-7, 978-0-7515-0389-0, 9786171252134



Скачать книгу

русский перевод этого аята (стиха) И. Ю. Крачковского: «…те, которые не слышат тебя сердцем, не принимают твоего призыва, ибо мертвы их сердца, и сами они, как мертвые. Аллах воскресит их в Судный день, и будут они к Нему возвращены, и Он спросит с них за то, что они делали». (Здесь и далее примеч. пер.)

      2

      Этельред ІІ Неразумный (968—1016), англосаксонский король Англии в 978—1013 и в 1014–1016 гг., из Уэссекской династии. После его смерти Англией на протяжении 26 лет правили датчане.

      3

      Йомены – в средневековой Англии: свободные земледельцы, имевшие привилегию служить в королевской армии и носить оружие.

      4

      Мастер – в средневековой Англии: обращение к состоятельным ремесленникам, купцам и незнатным дворянам.

      5

      Женский вариант обращения «мастер».

      6

      Первая британская лондонская когорта (лат.). Когорта – подразделение римского легиона.

      7

      Рабом (лат.).

      8

      В Средние века в Европе и на Руси: форма выкупа за пролитую кровь (убийство или тяжкое увечье человека, равного по социальному положению).

      9

      В предшествующие десятилетия датчане взимали с Англии дань, в 1013 г. ненадолго захватили страну, а в описываемый период (с 1016 г.) вся Англия находилась под властью датского короля Кнуда Великого.

      10

      В Средние века «хирурги» ограничивались исключительно кровопусканиями; это не требовало особой учености и обычно входило в обязанности цирюльников. Лекарь же получал образование, почему его услуги и ценились гораздо дороже.

      11

      Т. е. гнойное.

      12

      Хлорид ртути, используемый как кишечный антисептик.

      13

      Небольшой городок в нынешнем графстве Кембриджшир; основан во второй половине Х века.

      14

      Так англосаксы называли датчанина Кнуда Великого.

      15

      Incitatus – «быстроногий, проворный» (лат.). По свидетельству античных авторов, император Калигула (правил в 37–41 гг. н. э.) возвел этого коня в сенаторское звание. В императорском Риме консулы избирались, а не назначались.

      16

      Берсерками называли воинов-викингов, отличавшихся в бою особой яростью. В данном случае слово обозначает викингов вообще.

      17

      Свен І Вилобородый – король Дании с 986 по 1014 гг. В разные периоды правил также Норвегией и Англией.

      18

      Шериф – в англосаксонский период: представитель королевской власти в графстве.

      19

      Здесь: помещение для общих собраний монахов.

      20

      Общая спальня в монастыре.

      21

      Исход, гл. 22, ст. 18. В Средние века это изречение широко использовалось католической церковью для оправдания «охоты на ведьм».

      22

      Витенагемот (букв.