Название | Лекарь. Ученик Авиценны |
---|---|
Автор произведения | Ной Гордон |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Семья Коул |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 1986 |
isbn | 978-617-12-5212-7, 978-0-7515-0389-0, 9786171252134 |
2
Этельред ІІ Неразумный (968—1016), англосаксонский король Англии в 978—1013 и в 1014–1016 гг., из Уэссекской династии. После его смерти Англией на протяжении 26 лет правили датчане.
3
Йомены – в средневековой Англии: свободные земледельцы, имевшие привилегию служить в королевской армии и носить оружие.
4
Мастер – в средневековой Англии: обращение к состоятельным ремесленникам, купцам и незнатным дворянам.
5
Женский вариант обращения «мастер».
6
Первая британская лондонская когорта (лат.). Когорта – подразделение римского легиона.
7
Рабом (лат.).
8
В Средние века в Европе и на Руси: форма выкупа за пролитую кровь (убийство или тяжкое увечье человека, равного по социальному положению).
9
В предшествующие десятилетия датчане взимали с Англии дань, в 1013 г. ненадолго захватили страну, а в описываемый период (с 1016 г.) вся Англия находилась под властью датского короля Кнуда Великого.
10
В Средние века «хирурги» ограничивались исключительно кровопусканиями; это не требовало особой учености и обычно входило в обязанности цирюльников. Лекарь же получал образование, почему его услуги и ценились гораздо дороже.
11
Т. е. гнойное.
12
Хлорид ртути, используемый как кишечный антисептик.
13
Небольшой городок в нынешнем графстве Кембриджшир; основан во второй половине Х века.
14
Так англосаксы называли датчанина Кнуда Великого.
15
Incitatus – «быстроногий, проворный» (лат.). По свидетельству античных авторов, император Калигула (правил в 37–41 гг. н. э.) возвел этого коня в сенаторское звание. В императорском Риме консулы избирались, а не назначались.
16
Берсерками называли воинов-викингов, отличавшихся в бою особой яростью. В данном случае слово обозначает викингов вообще.
17
Свен І Вилобородый – король Дании с 986 по 1014 гг. В разные периоды правил также Норвегией и Англией.
18
Шериф – в англосаксонский период: представитель королевской власти в графстве.
19
Здесь: помещение для общих собраний монахов.
20
Общая спальня в монастыре.
21
Исход, гл. 22, ст. 18. В Средние века это изречение широко использовалось католической церковью для оправдания «охоты на ведьм».
22
Витенагемот (букв.