Танец на разбитых зеркалах. Кармаль Герцен

Читать онлайн.
Название Танец на разбитых зеркалах
Автор произведения Кармаль Герцен
Жанр Любовное фэнтези
Серия
Издательство Любовное фэнтези
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

Ни солнца, ни луны – не знай она, где находится, решила бы, что вездесущая тьма поглотила их без остатка. Клэрити растерла лицо ладонями – и эта ночь не принесла ей долгожданного отдыха. Простыни скомканы от беспрестанного ворочания, в усталые глаза словно насыпали битых стекол.

      «Каролина в аду».

      Воспоминания обрушились тяжелым потоком, сминая под собой все прежние мысли и чувства. Клэрити поднялась с кровати, вышла в просторную комнату, где зал и кухня были нераздельны.

      Алтея, как и вчера облаченная в наглухо закрытое платье, все с той же строгой прической-пучком, уже суетилась за столом – толкла что-то пестом в допотопной ступке. В очаге в огромном чане кипело какое-то варево.

      – А, проснулась? – не оборачиваясь, бросила хозяйка дома. Добавила с неодобрением: – Давно пора.

      Если учесть, что Клэрити поспала, по ощущениям, от силы часа четыре, это заявление заставило ее недоуменно пожать плечами. Жители ада что, не спали совсем? Хотя для чего им тогда кровати?

      Глядя на Алтею, она решилась задать вопрос, который уже давно вертелся у нее на языке.

      – Скажите, а как давно вы… – Сказать слово «мертвы» женщине со строгим выражением лица оказалось не так-то просто.

      – Я – что? – раздраженно спросила Алтея, так и не дождавшись от Клэрити продолжения фразы.

      – Как давно вы находитесь здесь? – наконец нашлась она.

      – В Гескес? – По всей видимости, это было название города, в котором они обе находились. – Не знаю. Никто не знает. Сама видишь: время здесь – понятие весьма относительное.

      – А как вы сюда попали?

      Алтея меланхолично пожала плечами.

      – Я прожила здесь всю свою жизнь.

      – Нет, я имела в виду – как вы умерли?

      – Умерла? Я?! – Алтея развернулась так резко, что нечаянно задела длинным рукавом пучок травы и смела его на пол. Наградила Клэрити сочувственно-тревожным взглядом. – Милая, да у тебя с головой не все в порядке. Как я могу быть мертвой, если сейчас разговариваю с тобой?

      Они не знают, мысленно ахнула Клэрити. Не знают, что мертвы. И не знают, где находятся.

      Она пробормотала что-то маловразумительное, так и не найдя для Алтеи достойный ответ. Словно позабыв об их странном диалоге, травница подошла ближе, протянула Клэрити кусок оранжево-красного камня.

      – Попытайся его зажечь.

      – Что? – Клэрити переводила недоуменный взгляд с камня на хозяйку дома.

      – Возьми, – строго сказала та. – Постарайся зажечь его силой Искры, которая живет в твоем сердце.

      Клэрити с изумлением поняла, что это вовсе не метафора – Алтея была не из тех, кто говорит, сплетая из слов причудливые кружева. По всей видимости, она действительно верила в то, что у нее должна быть некая Искра – что бы это ни означало.

      Видя, что Клэрити все еще не понимает, о чем идет речь, Алтея пояснила ей тоном, которым обычно разговаривают с неразумным дитем:

      – Мне нужно проверить тебя на наличие Искры – силы, которая позволит тебе зажигать обсидиан. Весьма ценное умение