Название | Solar wind – Солнечный ветер. Протуберанцы |
---|---|
Автор произведения | Ким Барссерг |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448568466 |
26
«На здоровье!» – (венг.)
27
«Военный инженер строитель!» – (англ.)
28
«Супер канал» – (англ.)
29
«Спутник-1» – (нем.)
30
«До свидания, Имрус» – (венг.)
31
«Мне было приятно познакомиться с тобой!» – (венг.)
32
«Я тебя люблю!» – (груз.)
33
«Аджарули готовится в виде лодочки, а после запекания самого теста в самую середину стоит обязательно вбить яйцо и положить кусочек масла. Затем аджарули снова помещается в духовку и готовится ещё минут 10 до тех пор, пока не загустеет белок. Аджарули подаются к столу горячими» – (прим. ред.)
34
«Традиционный грузинский шашлык, который готовится из баранины, из цельного куска мясной вырезки» – (прим. ред.)
35
«Настоящая грузинская аджика готовится только из красного перца, чесночка и разных трав. Помидоры здесь никогда не используются. У аджики традиционный красный цвет, но если в приготовлении использовался неспелый перец, то цвет вполне может быть и зелёным» – (прим. ред.)
36
«Грузинский деликатес, который готовят из экстракта виноградного сока, сахара и муки» – (прим. ред.)
37
«Принесите нам Аджарули и баклажаны с орехами. Приготовьте шашлык Мцвади с аджикой. На десерт подайте Пеламуши, пожалуйста.» – (венг.)
38
«Как твоя фамилия?» – (венг.)
39
«Моя фамилия Смирнов.» – (венг.)
40
«Так говорят все русские: Иванов, Смирнов, Сидоров.» – (венг.)
41
«Я не вру. Я русский – Всеволод Смирнов». – (венг.)
42
«Пожалуйста, ешьте на здоровье!» – (венг.)
43
«Шашлык будет чуть позже. Что будете пить?» – (венг.)
44
«Эгерская Бычья Кровь», красное высококачественное вино, производимое в Севере-Венгерском винодельческом районе из винограда сортов Кадарка» – (прим. ред.)
45
«Хороший выбор вина к мясному блюду» – (венг.)
46
] «Пожалуйста!» – (венг.)
47
Ким Барссерг.
48
Ким Барссерг. «В чужом раю».
49
Ким Барссерг. «Мгновение любви»
50
«О, да! Мы танцуем танго?» – (венг.)
51
«Возможно это танго, возможно!» – (венг.)