Название | The Works of John Dryden, now first collected in eighteen volumes. Volume 12 |
---|---|
Автор произведения | John Dryden |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
"If the King's Majesty say but Ho! or give any other signal, then they who are within the lists, with the constable and marshal, throwing their lances between the appellant and defendant, so part them." —The Ancient Method of Duels before the King.
1
"If the King's Majesty say but Ho! or give any other signal, then they who are within the lists, with the constable and marshal, throwing their lances between the appellant and defendant, so part them." —
2
Published in 8vo, in 1680. This version was made by several hands. See introductory remarks on Dryden's Translations. Johnson gives the following account of the purpose of Dryden's preface:
"In 1680, the epistles of Ovid being translated by the poets of the time, it was necessary (says Dr Johnson) to introduce them by a preface; and Dryden, who on such occasions was regularly summoned, prefixed a discourse upon translation, which was then struggling for the liberty it now enjoys. Why it should find any difficulty in breaking the shackles of verbal interpretation, which must for ever debar it from elegance, it would be difficult to conjecture, were not the power of prejudice every day observed. The authority of Jonson, Sandys, and Holiday, had fixed the judgement of the nation; and it was not easily believed that a better way could be found than they had taken, though Fanshaw, Denham, Waller, and Cowley, had tried to give examples of a different practice."
3
George Sandys' Translation of Ovid was published in folio, in 1626.
4
Ovid was born in the year of Rome 711, and died in 771 of the same æra.
5
The poet himself plainly intimates as much in an epistle to Fabius Maximus, where he represents himself as accusing Love of being the cause of his exile:
The deity replies to this charge, by alluding to the secret cause of his banishment, for which the loosness of his verses furnished only an ostensible reason:
6
Martial, lib. XI. epig. 21.
7
8
This curious and obscure subject is minutely investigated by Bayle, who quotes and confutes the various opinions of the learned concerning this point of secret history; and concludes, like Dryden, by leaving it very much where he found it. Were I to hazard a conjecture, I should rather think, with our poet, Ovid had made some imprudent, and perhaps fortuitous discovery relating to Livia.
9
Dryden speaks inaccurately, from a general recollection of the passage; for Ovid says distinctly, that the Fates did not give him time to cultivate the acquaintance of Tibullus, any more than of Virgil. The entire passage runs thus:
10
Sir John Denham gives his opinion on this subject in the preface to "The Destruction of Troy;" which he does not venture to call a translation, but "an Essay on the second book of Virgil's Æneis." – "I conceive it is a vulgar error, in translating poets, to affect being