Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт. Анна Рэй

Читать онлайн.
Название Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт
Автор произведения Анна Рэй
Жанр Любовное фэнтези
Серия
Издательство Любовное фэнтези
Год выпуска 2017
isbn 978-5-9922-2492-4



Скачать книгу

Питерс и не слишком объемную серую юбку. Кухарка причитала, что я похудела, и подкладывала мне на завтраке вторую порцию блинчиков. Лорд Блэкстон отлучился по делам, оставив внушительную стопку писем, на которые я должна была написать вежливые ответные послания. Постоянно посматривала на часы, ожидая прихода Оливера. В два часа пополудни он вошел в кабинет с букетиком полевых цветов, который протянул мне. Этого еще не хватало. Он что, решил поухаживать за секретарем брата? Вероятно, у него за девять лет испортился вкус. Либо зрение. Он совсем не замечает блеклой внешности миссис Питерс? Не могу сказать, что уродлива в этом образе, но я сделала все, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания.

      Оливер галантно предложил мне руку, терпеливо ждал, пока я надену шляпку с перчатками, и проводил к экипажу. Оказалось, что он так же, как и я, не любил новомодные безлошадные повозки и предпочитал традиционный способ передвижения в конном экипаже. У него была удобная открытая двуколка, и я наконец-то смогла рассмотреть центральные улицы Арконы в полной мере – бежевый и терракотовый кирпич делал общую цветовую гамму города мягкой, а покатые крыши из темной черепицы и рамы окон из мореного дуба говорили о том, что здесь предпочитали консервативный стиль. С профессиональной точки зрения я отметила про себя, что крыши очень удобны для спуска, а запирающие устройства на окнах совсем ненадежные.

      Чем ближе мы продвигались к центральной части города, тем чаще жались к краю дороги. То и дело слышали шум двигателей и клаксоны техномобилей, которые требовали освободить им путь. Как ни странно, я не заметила ярких вывесок и витрин, на домах виднелись лишь небольшие медные таблички у входа. Мы въехали в парковую зону, где с двух сторон от широкой аллеи росли раскидистые деревья в окружении клумб с цветами и аккуратно подстриженных кустов. Экипаж остановился у высоких железных ворот.

      – Мы на месте, – проговорил лорд Оливер, передавая вожжи служащему, и помог мне покинуть экипаж. – Здесь музей, рядом зал королевского театра и чуть дальше библиотека.

      – А что за постройка из стекла по соседству? – полюбопытствовала я, оглядевшись.

      – Там расположена оранжерея, зимний сад и кофейня. Я вас непременно туда отведу, – улыбнулся младший Блэкстон.

      Служащий уже увозил экипаж во внутренний дворик музея. А мы с Оливером оказались в просторном холле. К нам подошла миловидная дама неопределенного возраста. Узнав лорда Блэкстона, она расплылась в улыбке, кокетливо поправив рыжие букли.

      – Дорогой лорд Блэкстон! Вы вновь почтили нас своим присутствием. И наконец-то привели с собой леди.

      Она перевела свой взгляд на меня, отчего-то улыбка спала с ее лица, и дама поморщилась. Разумеется, не такую серую мышь она думала увидеть рядом с высокородным аристократом.

      – Мисс Рэд, познакомьтесь, пожалуйста. Это Элейн Питерс, она служит у моего брата, – пояснил младший Блэкстон. – Я хотел бы показать миссис Элейн музей,