Название | О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат |
---|---|
Автор произведения | Игорь Ржавин |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448330629 |
Можно только добавить, что красноречивым свидетельством этой версии служит смена приставок в однокоренных словах вЛАДеть и обЛАДать, где напрочь отсутствует согласная В – начальная буква в корне вол-вал-вел. Это косвенно подтверждается таджикским балад – город, область, страна (те же вЛАДения!), где первый слог явно выполняет роль приставки ба– (на фарси ба – предлог в, к, на), которая соответствует русским во- или об-. Таким образом, иранское балад – это буквально вЛАДение, обЛАСТЬ, по-сути то, чем обЛАДают!
Насколько многозначителен корень ЛОД-ЛАД в индо-арийских языках можно судить уже, хотя бы, по нескольким примерам:
Фарси: лод – стена, основание, слой, основа; суть, сущность, почва;
Русский: ладно – качественно, надёжно, удобно, красиво;
Санскрит: лад – ладить, играть;
Английский: lead – прокладывать, следовать, проложить (ср. с рус. наследие);
Итальянский: lode – похвала, хвала;
Фарси: лод – тонкий, нежный, прелестный;
Древне-русский: ладый – милый, любимый;
Санскрит: ладу – сладость (ср. с рус. услада);
Шведский: led — направление, путь, колено, поколение (ср. с рус. наследник).
А вот какое отношение к теме семьи имеет эта древнейшая корневая матрица не только в родственных, но и в чужеродных языках:
Древне-русский: ла́да – супруга;
Кимрский: lodes – девушка;
Ликийский: lada – жена, супруга;
Аварский: tladi – жена, женщина;
Английский: lady – владычица, супруга, жена, женщина невеста, мать;
Болгарский: ла́да – вторая дочь в семье; ладу́ване – свадебная церемония.
Было бы не правильным увязывать понятие «лад» исключительно с прекрасной половиной в составе семьи, ведь это в не меньшей степени относится и к противоположному полу:
Древне-русский: лад – жених, супруг;
Английский: lad – мальчик, юноша, парень, отрок, хлопец, лад (!);
Азербайджанский: övlad – сын;
Персидский: өвлад —сын;
Фарси: валад – дитя, ребёнок, сын.
Вы уже, наверно, обратили внимание на одну существенную деталь в последнем перечне: то что, кроме русского, в остальных языках слова с корневой матрицей ЛАД-LAD имеют привязку преимущественно к наименованию чада нежели взрослого. Выходит, что у славян в обращении к детям слово лад не употреблялось… Но насколько это соответствует действительности? Попробуем