Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста. Александр Рыбалка

Читать онлайн.
Название Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста
Автор произведения Александр Рыбалка
Жанр Документальная литература
Серия
Издательство Документальная литература
Год выпуска 2007
isbn 978-5-222-11764-4



Скачать книгу

в храме Дагона – повелителя воды. Зря они это делали. Самсон, как известно, собрался с силами, дернул за две колонны, к которым был привязан, и обрушил своды храма на себя и пленивших его филистмлян.

      Эту историю мы можем рассматривать как аллегорию, где главную роль будут играть Дагон (это имя, если вы еще не поняли, происходит от древнееврейского слова «даг» – рыба) и две колонны, которые есть в любом масонском храме.

      Другой вариант – мы можем рассматривать эту историю как реально случившееся проишествие.

      В любом случае нам нужно будет понять, кто такой Дагон, и зачем филистмляне привели Самсона в его храм.

Отступление первое о Назарете и назареях.

      Александр Мень назвал Христа Иисусом Назарянином, Точнее он сказал в своей книге «Сын человеческий»: «Немногие знали о действительном месте его рождения, но даже те, кто слышал об этом, называли его Ханоцри, Назарянином». Михаил Булгаков тоже дал своему персонажу непривычное для славянского уха имя Иешуа Га-Ноцри. Зададимся вопросом – почему? Почему оба автора, и протоирей Мень, знающий прекрасно и подчеркивающий, что Иисус родился в Вифлееме, обозначает его Ханоцри, и Булгаков дает ему то же имя.

      Исследователь С.А. Ермолинский, (С.А. Ермолинский. Драматические сочинения. М., «Искусство», 1982) утверждает, что имя Христа Булгаков взял из Талмуда: «Думаю, имя Иешуа тоже возникло оттуда – Иешуа Га-Ноцри («изгой» из Назареи, кажется, так)». Немного ошибся уважаемый искусствовед, по всей видимости, от незнания древних языков.

      Действительно, имя «Иешуа» – подлинное имя Христа в арамейском языке. Именно так Дева Мария назвала своего сына. Только означает оно на родном языке жителей Галилеи не «изгой», а «спаситель». Иисус – это тот же самый Иешуа в греческом языке, на котором писались Евангелия, и в котором отсутствует звук, соответствующий русскому «ш», или арамейскому «шин». В таком имени не было ничего не обычного. Оно было таким же обыкновенным у тогдашних иудеев, как у нас Иван или Петр.

      «Имя Иисус в ту пору было одним из самых распространенных еврейских имен. В сочинениях иудейского историка Иосифа Флавия его носят до двадцати мужчин», – подтверждает современный еврейский ученый Д. Флуссер, профессор Еврейского университета, перу которого принадлежат многочисленные работы о раннем христианстве, о рукописях Мертвого моря, об античном иудаизме.

      «…Иисус по-еврейски искупление. Назара – истина. Назорянин – (тот, кто) от истины», – уточняет Евангелие от Филиппа.

      Пришло время перейти ко второй части его имени – «Га-Ноцри». Оно действительно появилось в Талмуде, в так называемой, «Антилегенде о Христе», в которой говорится, что он был сыном Марии и римского солдата Пантеры (Пандиры) и за чародейство был забит камнями. Антилегенда эта передана так же и римским писателем 2-го века Цельсом. Большую историческую ценность имеют, кроме того, комментарии из иудейской книги «Барайла»

      «Вечером накануне Пасхи они повесили Иешу