Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах. Владислав Павлович Щербак

Читать онлайн.
Название Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах
Автор произведения Владислав Павлович Щербак
Жанр Книги для детей: прочее
Серия
Издательство Книги для детей: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785448351952



Скачать книгу

навалил приправы,

      Винегреты и халву

      Он размазал по столу,

      Кинул каши в то болото,

      Суп перемешал с компотом

      И скосил невинный взгляд:

      Разве, мол, не так едят?

      «Извиняюсь, добродея54,

      Только есть я не умею!

      На меня ты не кричи,

      Лучше просто научи!»

      Тут же яства55 все и сласти

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дерзкий – в значении: отважный, храбрый.

      2

      Ерунда – вздор, чепуха, нелепость.

      3

      Крынка – высокий глиняный сосуд для молока.

      4

      Стряпуха – женщина, которая занимается приготовлением пищи.

      5

      Ахинея – вздор, чепуха, чушь, нелепость.

      6

      Постно – в значении: уныло, скучно, постыло.

      7

      Венец – в значении: корона, применяемая при ритуале венчания (при заключении брака).

      8

      Ухарство – в значении: удаль, задор, кураж.

      9

      Пава – в значении: девушка с горделивой осанкой и плавной походкой.

      10

      Хворал – болел. От слова «хворь, хвороба» – болезнь.

      11

      В штыки (принимать) – неприязненно, неодобрительно.

      12

      Не с руки – в значении: не подходит, не годится.

      13

      Поправлю – в смысле: буду править.

      14

      Солдатка – жена или вдова солдата; здесь – вдова.

      15

      Снедь – пища, еда.

      16

      Обед – в значении: основной приём пищи; у героев он пришелся на вечер.

      17

      Сватья – в значении сваха.

      18

      Трескать – в значении: есть, кушать.

      19

      Информбюро – учреждение, которое получало вести с фронта в годы Великой Отечественной войны и рассказывало эти новости всему народу страны.

      20

      Чертог – палата, дворец. Здесь: помещение с ограничением общения.

      21

      Млеть – расслабляться, наслаждаться под влиянием чувства.

      22

      В людишках – в прислуге.

      23

      Прикинут – от «прикидываться» в значении: притворяться, принять вид, личину.

      24

      Сторона – в значении: край, местность, страна.

      25

      Хибарка,



<p>54</p>

Добродея – от «добродей» в значении покровитель, заступник.

<p>55</p>

Яства – кушанье, еда.