Название | Словно распустившийся цветок |
---|---|
Автор произведения | Сири Митчелл |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-617-12-1415-6 |
– Я чрезвычайно вам благодарна за…
Она похлопала меня по руке:
– Не стоит благодарности. Мне доставит несказанное удовольствие сделать вас первой красавицей здешнего общества. Кроме того, это позволит и мне избавиться от излишнего внимания. Итак, с кого же мы начнем? С мистера Стенсбери или приходского священника?
Через тернии знакомства с пастором я уже прошла и потому выбрала другого мужчину.
– Разумно. А теперь предоставьте дело мне.
Мисс Темплтон потянула меня к адмиралу, который удалился к окну и теперь стоял, глядя в ночной мрак снаружи, пока легкий ветерок ерошил его волосы. Девушка потянула его за рукав.
Он вздрогнул от неожиданности и обернулся:
– Мисс Темплтон.
Она присела перед ним в реверансе:
– У меня состоялся весьма увлекательный разговор с вашей племянницей, мисс Уитерсби, и меня вдруг посетило вдохновение! У мистера Стенсбери лучшая в округе оранжерея, и я рассказала ей о ней, удивляясь тому, что она до сих пор не видела ее. Он иногда водит туда на экскурсию своих гостей, но мисс Уитерсби сообщила мне, что еще не имела удовольствия быть ему представленной.
Адмирал прищуренным взглядом уставился на вышеозначенного субъекта:
– Насколько мне представляется, его нельзя назвать джентльменом в полном смысле этого слова. Он, кажется, имеет какой-то интерес в производстве ваксы для обуви?
По гладкому лобику мисс Темплтон скользнула едва заметная морщинка:
– Что-то связанное с железными дорогами, как мне говорили, но, учитывая интерес мисс Уитерсби к ботанике, их знакомство может оказаться ей полезным.
Адмирал воинственно засопел:
– В таком случае, оно ей обеспечено.
Он перевел взгляд на девушку и помолчал, поджав губы.
– Пожалуй, вы правы. Правда, я и сам не был ему представлен, но, смею надеяться, если я сумел убедить Китай открыть свои порты, то уж как-нибудь познакомлюсь и с промышленником из Ливерпуля.
И он решительным шагом двинулся через всю бальную залу, а мы с мисс Темплтон старались не отставать от него.
Она стиснула мне локоть:
– Все идет прекрасно! Как встревожится ваш адмирал, если сочтет, что интерес мистера Стенсбери к вам превосходит его любовь к растениям и является, к тому же, неподдельным. Ваш отец моментально призовет вас к себе!
Впервые за несколько дней у меня начало улучшаться настроение:
– Я так соскучилась по своему микроскопу и…
– Вам надо почаще улыбаться, мисс Уитерсби. Вы выглядите пугающе суровой и неприступной.
Я послушно натянула на лицо улыбку.
Мистер Стенсбери посмотрел в нашу сторону, а когда