Название | Любимые повести на английском / Best Short Novels |
---|---|
Автор произведения | Оскар Уайльд |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Бестселлер на все времена |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-699-87535-1 |
14
Croesus – Крез (VI век до н. э.), последний царь Лидии, древнего государства в Малой Азии; Крез славился своим несметным богатством, и позднее его имя стало символом богатства.
15
Château – дворец или замок, расположенный в сельской местности.
16
Acciaccare – музыкальный термин, обозначающий короткий, сжатый, форсированный звук.
17
Rococo – изысканный стиль в искусстве и архитектуре XVIII в.
18
Titania – Титания, персонаж комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь»; напоминает Геру, верховную богиню в греческой мифологии.
19
Platonic – имеющий отношение к Платону (428 до н. э.–348 до н. э.), одному из величайших древнегреческих философов, или к его учению.
20
The Adriatic Sea – Адриатическое море, часть Средиземного моря между Италией и Балканским полуостровом.
21
Piccolo – маленькая флейта, издающая нежный звук.
22
Virginian – имеющий отношение к Вирджинии, штату на Атлантическом побережье США, к югу от Вашингтона; штат назван в честь Елизаветы I Английской, королевы-девы (1533–1603).
23
George Washington – Джордж Вашингтон (1732–1799), главнокомандующий Американской революционной армией во время Гражданской войны в США в 1775–1783 гг. и первый президент Соединенных Штатов (1789–1797).
24
Lord Baltimore – Джордж Калверт, основатель первой Британской колонии в Мэриленде, к северу от Вирджинии; его сын Леонард Калверт (1606–1647) был первым губернатором колонии Мэриленд.
25
The Civil War – четырехлетняя Гражданская война (1861–1865) между федеральным правительством и штатами Юга, которые хотели выйти из Союза.
26
St. Paul – Сент-Пол, город на реке Миссисипи в штате Миннесота.
27
the Catskills – Катскилл, горы в США, часть горного массива Аппалачи к северо-западу от Нью-Йорка, штат Нью-Йорк.
28
Jersey – Нью-Джерси, один из тринадцати первых штатов на Атлантическом побережье США.
29
Long Island – Лонг-Айленд, остров в Атлантическом океане вблизи устья реки Гудзон на юге штата Нью-Йорк.
30
Proclamation – декларация, воззвание, официальное или публичное заявление.
31
Alias – вымышленное имя, которое человек использует в определенных случаях или для каких-либо целей.
32
The Babylonian Empire – Вавилон, древняя империя и очаг культуры в Месопотамии, территории между реками Тигр и Евфрат.
33
Bric-à-brac – безделушки, не имеющие особой ценности.
34
Nymph – нимфа, в греко-римской мифологии – божество, живущее в реках, лесах и т. д.; красивая молодая женщина (
35
Newport – Ньюпорт, город на юго-западе Род-Айленда, основанный в 1639 г.
36
Amnesia – амнезия, потеря памяти.
37
Wop – американское жаргонное уничижительное прозвище итальянцев.
38
Pro deo et patria et St. Midas – За Бога, отечество и Св. Мидаса (
39
The Balkans – Балканский полуостров, культурный и исторический регион Восточной Европы.
40
Serbian – имеющий отношение к Сербии, стране в центральной и западной части Балкан.
41
Empress Eugénie – императрица Евгения, жена Наполеона III (1808–1873), председателя Второй республики, а затем императора Франции.
42
West Virginia – Западная Вирджиния, маленький горный штат