Любимые повести на английском / Best Short Novels. Оскар Уайльд

Читать онлайн.
Название Любимые повести на английском / Best Short Novels
Автор произведения Оскар Уайльд
Жанр Зарубежная классика
Серия Бестселлер на все времена
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn 978-5-699-87535-1



Скачать книгу

align="left">

14

Croesus – Крез (VI век до н. э.), последний царь Лидии, древнего государства в Малой Азии; Крез славился своим несметным богатством, и позднее его имя стало символом богатства.

15

Château – дворец или замок, расположенный в сельской местности.

16

Acciaccare – музыкальный термин, обозначающий короткий, сжатый, форсированный звук.

17

Rococo – изысканный стиль в искусстве и архитектуре XVIII в.

18

Titania – Титания, персонаж комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь»; напоминает Геру, верховную богиню в греческой мифологии.

19

Platonic – имеющий отношение к Платону (428 до н. э.–348 до н. э.), одному из величайших древнегреческих философов, или к его учению.

20

The Adriatic Sea – Адриатическое море, часть Средиземного моря между Италией и Балканским полуостровом.

21

Piccolo – маленькая флейта, издающая нежный звук.

22

Virginian – имеющий отношение к Вирджинии, штату на Атлантическом побережье США, к югу от Вашингтона; штат назван в честь Елизаветы I Английской, королевы-девы (1533–1603).

23

George Washington – Джордж Вашингтон (1732–1799), главнокомандующий Американской революционной армией во время Гражданской войны в США в 1775–1783 гг. и первый президент Соединенных Штатов (1789–1797).

24

Lord Baltimore – Джордж Калверт, основатель первой Британской колонии в Мэриленде, к северу от Вирджинии; его сын Леонард Калверт (1606–1647) был первым губернатором колонии Мэриленд.

25

The Civil War – четырехлетняя Гражданская война (1861–1865) между федеральным правительством и штатами Юга, которые хотели выйти из Союза.

26

St. Paul – Сент-Пол, город на реке Миссисипи в штате Миннесота.

27

the Catskills – Катскилл, горы в США, часть горного массива Аппалачи к северо-западу от Нью-Йорка, штат Нью-Йорк.

28

Jersey – Нью-Джерси, один из тринадцати первых штатов на Атлантическом побережье США.

29

Long Island – Лонг-Айленд, остров в Атлантическом океане вблизи устья реки Гудзон на юге штата Нью-Йорк.

30

Proclamation – декларация, воззвание, официальное или публичное заявление.

31

Alias – вымышленное имя, которое человек использует в определенных случаях или для каких-либо целей.

32

The Babylonian Empire – Вавилон, древняя империя и очаг культуры в Месопотамии, территории между реками Тигр и Евфрат.

33

Bric-à-brac – безделушки, не имеющие особой ценности.

34

Nymph – нимфа, в греко-римской мифологии – божество, живущее в реках, лесах и т. д.; красивая молодая женщина (перен.).

35

Newport – Ньюпорт, город на юго-западе Род-Айленда, основанный в 1639 г.

36

Amnesia – амнезия, потеря памяти.

37

Wop – американское жаргонное уничижительное прозвище итальянцев.

38

Pro deo et patria et St. Midas – За Бога, отечество и Св. Мидаса (лат.; девиз).

39

The Balkans – Балканский полуостров, культурный и исторический регион Восточной Европы.

40

Serbian – имеющий отношение к Сербии, стране в центральной и западной части Балкан.

41

Empress Eugénie – императрица Евгения, жена Наполеона III (1808–1873), председателя Второй республики, а затем императора Франции.

42

West Virginia – Западная Вирджиния, маленький горный штат