Израиль для туриста. Инструкция к применению. Любовь Лаврова

Читать онлайн.
Название Израиль для туриста. Инструкция к применению
Автор произведения Любовь Лаврова
Жанр Книги о Путешествиях
Серия
Издательство Книги о Путешествиях
Год выпуска 0
isbn 9785448325373



Скачать книгу

иврит.

      Очередь на паспортный контроль в аэропорту Бен-Гурион. Надпись на плакате посередине вверху: «БрухИм а-баИм!» («Добро пожаловать!»)

      Сотрудник задаст вам стандартные вопросы: откуда вы прибыли, сколько дней собираетесь провести в Израиле, в каком городе и по какому адресу вы остановитесь (нужно сообщить название гостиницы или адрес апартаментов, если вы арендовали жилье), есть ли у вас знакомые в Израиле, какова цель вашего визита (для большинства это туризм, но кто-то едет лечиться или навещает родственников). На прощание вам пожелают приятного пребывания в стране и выдадут талончик с отмеченными датами вашего визита.

      Далее вы направляетесь к турникетам, где прокатываете талончик и идете получать багаж.

      Что такое алия и репатриация? Чем репатриант отличается от эмигранта?

      На тему прибытия различных волн репатриантов снят великолепный смешной ролик, который можно посмотреть, например, по ссылке: https://new.vk.com/video5312955_156963972?list=9983e198f47ab54abb. Авторы: Арик Айнштейн и Ури Зоар. 1970 год. Это юмористическая миниатюра о том, как в Израиль в разные исторические периоды приезжают репатрианты из разных стран. Можно смотреть вне зависимости от знания языка, так как смысл понятен и без слов: каждую группу вновь прибывающих встречают старожилы, так называемые «ватИки», которые критически относятся к новичкам. Как и всякая шутка, эта миниатюра содержит в себе долю правды. С одной стороны, есть такое явление как несколько высокомерное отношение старожилов к новичкам. Правда, знаю об этом скорее по словам других людей в интернет-общении. С другой стороны, – новичков встречают с желанием помочь и поддержать. Отсюда воспоминания репатриантов о том, как в первые дни в Израиле совершенно незнакомые люди или соседи делились с ними продуктами, мебелью, домашней утварью, помогали советом и делом.

      В Израиле не принято использовать термины «эмиграция», «эмигрант» в отношении людей, приехавших в страну. Волна репатриантов и сама репатриация на иврите называется «алиЯ». Репатрианты – «олИм». В корне этих слов содержится значение «подниматься», «совершать восхождение». То есть Израиль, который поэтически называют Эрец-Исраэль, а иногда просто Страна, воспринимается как горная вершина, изначальная истинная родина каждого еврея, куда он восходит, поднимается, воссоединяясь со своим народом. Отсюда же и приветствие «брухИм а-баИм» или «брухИм а-бАйта» – «добро пожаловать домой». По свидетельству многих репатриантов, вспоминающих свой опыт, от этой фразы, обращенной к ним даже незнакомыми людьми на улице, наворачивались слезы.

      В поездках иногда в нас с мужем предполагали новых репатриантов, и мы тоже встречались с благожелательным отношением: нам желали успеха и удачи, в случае если мы примем решение репатриироваться. В одном магазинчике мы разговорились с хозяином. Сначала общение при покупке шло на английском, а потом я сказала несколько слов на иврите. Это было воспринято