Очарованная душа. Книга вторая. Николай Филин

Читать онлайн.
Название Очарованная душа. Книга вторая
Автор произведения Николай Филин
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448318627



Скачать книгу

Незвал (чеш. Vítězslav Nezval; 26 мая 1900, Бискоупки, тогда Австро-Венгрия – 6 апреля 1958, Прага, Чехия) – чешский поэт, один из основателей движения сюрреализма в Чехословакии.

      32

      Do ut des – (лат.) -даю, чтобы и ты мне дал. (прим. автор)

      33

      Менестрель – общее название поэта-музыканта (в том числе женского пола), профессионального певца Средневековья (с 12 в.) и раннего Возрождения, зарабатывавшего пением и игрой на музыкальных инструментах по памяти.

      34

      Лель – по представлениям польской и русской «кабинетной мифологии» раннего Нового времени (XVI – XIX века), славянское божество любви и/или брака.

      35

      Лапидарно – наречие – предельно кратко, сжато, ясно

      36

      Пигмалион – в греческой мифологии скульптор, создавший прекрасную статую – девушку Галатею – из слоновой кости и влюбившийся в свое творение.

      37

      Никола́й Миха́йлович Рубцо́в (3 января 1936, село Емецк, Северный край – 19 января 1971, Вологда) – русский лирический поэт.

      38

      Персей – (др.-греч. Περσεύς) – герой древнегреческой мифологии, сын Зевса и Данаи, дочери аргосского царя Акрисия. Победитель чудовища горгоны Медузы, спаситель царевны Андромеды.

      39

      Андромеда – (др.-греч. Ἀνδρομέδα) – в греческой мифологии дочь эфиопского царя Кефея и Кассиопеи.

      40

      Тын – сплошной забор, делался частоколом.

      41

      Безуханный – неблагоухающий, непахнущий, безароматный, недушистый. (по Далю)

      42

      Преображение Господне-великий двунадесятый

      праздник, посвященный Преображению Иисуса Христа. В этот праздник под иконой даже увянувшие цветы вновь зацветают. (прим. автор)

      43

      – Где ты, любовь? (итал.) (прим. автор)

      44

      Абсцесс (лат. abscessus – нарыв) – гнойное воспаление тканей с их расплавлением и образованием гнойной полости.

      45

      Астарта – (греч. Αστάρτη, Astártē) – греческий вариант имени богини любви и власти Иштар.

      46

      Ма́нтра (санскр. «орудие осуществления психического акта», в ином толковании – «стих», «заклинание», «волшебство») – священный текст, слово или слог в индуизме, буддизме и джайнизме, как правило требующий точного воспроизведения звуков, его составляющих.

      47

      Скудельный – качественное прилагательное. Значение о человеке – хрупкий, слабый, бренный.

      48

      Тири, Марсель (1897—1977) Бельгийский писатель. Прежде всего известен как автор фантастических новелл в духе Э. А. По, эффект которых достигается за счет реалистичности деталей (сборник «Новеллы о великом возможном», 1958), и научно-фантастического романа «Ошибка во времени» (1945), где автор дает свое видение ситуации, которая могла бы сложиться в мире в случае победы Наполеона в битве при Ватерлоо.

      49

      Лю�